1
00:00:18,768 --> 00:00:21,020
[ Flute ]

2
00:00:27,444 --> 00:00:30,154
[ Woman ] The old woman remembered
a swan she had bought

3
00:00:30,238 --> 00:00:33,449
many years ago in Shanghai
for a foolish sum.

4
00:00:35,785 --> 00:00:38,203
"This bird," boasted the market vendor,

5
00:00:38,288 --> 00:00:39,455
"was once a duck

6
00:00:39,497 --> 00:00:42,666
"that stretched its neck
in hopes of becoming a goose.

7
00:00:42,751 --> 00:00:45,836
"And now look!
lt is too beautiful to eat."

8
00:00:52,969 --> 00:00:54,428
Then the woman and the swan

9
00:00:54,471 --> 00:00:58,307
sailed across an ocean
many thousands of li wide,

10
00:00:58,349 --> 00:01:01,060
stretching their necks toward America.

11
00:01:08,109 --> 00:01:10,986
On herjourney, she cooed to the swan,

12
00:01:11,029 --> 00:01:15,199
"In America, I wiII have
a daughterjust like me.

13
00:01:15,283 --> 00:01:18,243
"But over there, nobody will say
her worth is measured

14
00:01:18,328 --> 00:01:21,080
"by the loudness
of her husband's belch.

15
00:01:24,876 --> 00:01:27,711
"Over there, nobody will
look down on her

16
00:01:27,796 --> 00:01:31,673
"because l will make her speak
only perfect American English.

17
00:01:38,098 --> 00:01:42,810
"And over there, she will always be
too full to swallow any sorrow.

18
00:01:49,400 --> 00:01:53,028
"She will know my meaning because
l will give her this swan,

19
00:01:53,071 --> 00:01:56,657
"a creature that became
more than what was hoped for."

20
00:02:06,709 --> 00:02:09,169
But when she arrived
in the new country,

21
00:02:09,212 --> 00:02:12,548
the immigration officials
pulled the swan away from her,

22
00:02:12,590 --> 00:02:14,716
leaving the woman fluttering her arms

23
00:02:14,801 --> 00:02:17,970
and with only one swan feather
for a memory.

24
00:02:25,979 --> 00:02:29,815
For a long time now, the woman
had wanted to give her daughter

25
00:02:29,899 --> 00:02:33,026
the single swan feather and tell her,

26
00:02:33,069 --> 00:02:35,737
"This feather may look worthless,

27
00:02:35,780 --> 00:02:40,242
"'but it comes from afar and carries
with it all my good intentions."

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,584
-Hi!
-Oh, Jennifer! Oh!

29
00:02:48,626 --> 00:02:50,919
Hi, June.

30
00:02:50,962 --> 00:02:53,797
-[ Man ] Yeah. That's it.
-How are you, June?

31
00:02:56,759 --> 00:02:58,927
[ Speaking In Chinese ]

32
00:03:04,684 --> 00:03:05,893
[ TV Football Game ]

33
00:03:05,935 --> 00:03:10,439
[ Man ] Come on! Do or die!
Come on! Do or die.

34
00:03:10,481 --> 00:03:13,942
All right, all right!
They're lining up for a pass!

35
00:03:13,985 --> 00:03:16,778
Here we go, baby.
Here we go. Oakland.

36
00:03:16,863 --> 00:03:20,199
-[ Man ] All right! Go!
-Go!

37
00:03:20,283 --> 00:03:23,410
-Go! Yeah!
-[ Cheering ]

38
00:03:23,453 --> 00:03:27,372
I told you! Yeah!
You owe me five bucks!

39
00:03:27,790 --> 00:03:28,916
Whoo!

40
00:03:29,876 --> 00:03:33,921
[ Woman ] Everybody!
Wave, wave, Waverly-a!

41
00:03:34,797 --> 00:03:35,964
[ Chattering ]

42
00:03:36,007 --> 00:03:37,216
I do not sound like...

43
00:03:37,300 --> 00:03:40,052
Did you say I sound like my...
I do not...

44
00:03:40,136 --> 00:03:42,095
How could I be like my mother?

45
00:03:42,138 --> 00:03:44,014
[ Chattering Continues ]

46
00:03:45,099 --> 00:03:46,516
She is right, you know.

47
00:03:46,601 --> 00:03:48,602
Don't put Chinese cabbage in the salad.

48
00:03:48,645 --> 00:03:50,520
-I boil the Chinese cabbage...
-It's bitter.

49
00:03:50,647 --> 00:03:51,855
[ Women Arguing ]

50
00:03:52,023 --> 00:03:54,399
-Mmm, Dad, that smells good.
-Thanks.

51
00:03:57,904 --> 00:03:59,988
[ Sighs ] Can you believe
they're still arguing?

52
00:04:01,074 --> 00:04:04,243
-Picture time! Picture time!
-Waverly loves it! Everybody loves it!

53
00:04:04,327 --> 00:04:08,038
-[ Chattering Continues ]
-Where's Rose? Rose! Rose!

54
00:04:08,122 --> 00:04:10,207
-Come on!
-Picture! Picture!

55
00:04:10,291 --> 00:04:12,709
-You're never ready. Come on.
-Oh, June.

56
00:04:12,794 --> 00:04:14,544
-June, come here!
-Come on, June!

57
00:04:14,629 --> 00:04:17,256
-Get over here!
-Come on!

58
00:04:17,340 --> 00:04:19,883
-No, that's all right, Lena.
-[ Chattering Continues ]

59
00:04:19,968 --> 00:04:22,511
-It's all right. You go ahead.
-No, really.

60
00:04:22,595 --> 00:04:25,055
Go ahead. Go ahead.

61
00:04:25,139 --> 00:04:28,433
June, come closer, darling.
Come closer.

62
00:04:28,518 --> 00:04:30,686
Enough. Time to take the picture now.

63
00:04:30,812 --> 00:04:34,231
-Get close to me some more.
-All right, let me check your hair.

64
00:04:34,315 --> 00:04:36,525
Okay, it looks nice.
Now smile naturally, Ma.

65
00:04:36,609 --> 00:04:39,403
-I always do, Waverly.
-No, you don't. Do a nice, friendly one.

66
00:04:39,487 --> 00:04:42,864
-You look younger all the time.
-I gave you my good skin.

67
00:04:42,907 --> 00:04:44,533
You will look like me
when you get older.

68
00:04:44,617 --> 00:04:46,201
You promise?

69
00:04:46,286 --> 00:04:49,871
-I'm close, Mom! I won't.
-But don't crush my hair.

70
00:04:49,956 --> 00:04:51,832
Cheese!

71
00:05:00,883 --> 00:05:02,718
Ying Ying, take this.

72
00:05:16,774 --> 00:05:19,568
[ June Narrating ]
My mother died four months ago.

73
00:05:19,652 --> 00:05:24,072
l realized for the first time they
wanted me to take my mother's place.

74
00:05:25,992 --> 00:05:29,995
So I sat down on the East
where things begin,

75
00:05:30,079 --> 00:05:32,622
with my mother's best friends.

76
00:05:43,009 --> 00:05:47,095
My mother started the Joy Luck Club,
having met all these women in church,

77
00:05:47,138 --> 00:05:49,598
Auntie An Mei,

78
00:05:49,640 --> 00:05:52,100
Auntie Lindo,

79
00:05:52,185 --> 00:05:53,810
Auntie Ying Ying.

80
00:05:55,021 --> 00:05:57,356
For 30 years, these women feasted,

81
00:05:57,440 --> 00:05:59,816
forgot past wrongs,
laughed and played,

82
00:05:59,901 --> 00:06:02,611
lost and won and told the best stories.

83
00:06:04,113 --> 00:06:06,239
Each week, they hoped to be lucky,

84
00:06:06,282 --> 00:06:08,700
and that hope was their onlyjoy.

85
00:06:11,621 --> 00:06:14,623
Their connection with each other
had more to do with hope

86
00:06:14,707 --> 00:06:16,333
than joy or luck.

87
00:06:17,168 --> 00:06:18,210
[ Groaning ]

88
00:06:20,254 --> 00:06:22,255
You win like your mother?

89
00:06:22,298 --> 00:06:25,926
Uh, I only played once with
some Jewish friends in college.

90
00:06:25,968 --> 00:06:29,554
[ Lindo ] Hmmph! Jewish mah jong,
not the same thing.

91
00:06:29,639 --> 00:06:34,643
Entirely different.
Now, Chinese mah jong very tricky.

92
00:06:34,727 --> 00:06:38,480
You have to watch
what everybody throw out

93
00:06:38,523 --> 00:06:41,024
and you keep all this in your head.

94
00:06:43,027 --> 00:06:46,029
And if nobody play well,

95
00:06:46,823 --> 00:06:50,158
then the game is just like
Jewish mah jong, no strategy.

96
00:06:50,827 --> 00:06:55,914
You American girls play Chinese,
Jewish. What's the difference?

97
00:06:55,998 --> 00:06:57,999
[ All Laughing ]

98
00:07:00,086 --> 00:07:03,839
[ June Narrating ] They were worried.
ln me, they see their own daughters,

99
00:07:03,923 --> 00:07:06,299
just as ignorant of
all the hopes and dreams

100
00:07:06,342 --> 00:07:09,010
our mothers brought to this country.

101
00:07:09,887 --> 00:07:12,013
[ Aunties Speaking In Chinese ]

102
00:07:16,519 --> 00:07:19,187
-Ai-ya!
-[ June ] Hey, hey, hey, hey, hey!

103
00:07:19,272 --> 00:07:21,690
-No talking in Chinese.
-Huh?

104
00:07:21,732 --> 00:07:25,861
-How do I know you're not cheating?
-We would not cheat.

105
00:07:25,903 --> 00:07:29,990
You don't know, but we are your auntie
and we are very honest people.

106
00:07:30,032 --> 00:07:32,075
We would not cheat you.

107
00:07:37,915 --> 00:07:40,542
[ Playing Single Notes On Piano ]

108
00:07:42,712 --> 00:07:45,714
Hey, June, why you not take
the piano home?

109
00:07:46,340 --> 00:07:48,216
You only one who play.

110
00:07:50,720 --> 00:07:53,680
[ Classical Piano ]

111
00:07:54,682 --> 00:07:58,560
When l was nine years old,
my mother's version of believing in me

112
00:07:58,603 --> 00:08:01,354
was believing that l could be anything,

113
00:08:01,397 --> 00:08:03,273
anything she wanted,

114
00:08:03,858 --> 00:08:07,360
the best piano prodigy
this side of China.

115
00:08:13,409 --> 00:08:15,243
-[ Hitting Wrong Notes ]
-l never practiced.

116
00:08:15,286 --> 00:08:18,288
Lucky for me, old Mr. Chong
couldn't tell the difference.

117
00:08:18,372 --> 00:08:20,999
He'd gone stone-deaf over the years.

118
00:08:30,426 --> 00:08:33,553
Me and Beethoven,
we both hear it in our head!

119
00:08:41,604 --> 00:08:43,104
Okey dokey. Now...

120
00:08:44,357 --> 00:08:46,942
Now how many sharps, how many flats?

121
00:08:47,944 --> 00:08:50,529
-What key are we in?
-Z major.

122
00:08:50,613 --> 00:08:52,739
-What?
-Z major!

123
00:08:52,782 --> 00:08:53,907
Good.

124
00:08:55,159 --> 00:08:57,786
-Now, for the recital,
-[ Resumes Playing Piano ]

125
00:08:58,746 --> 00:09:00,205
more feeling!

126
00:09:01,290 --> 00:09:02,624
More gusto!

127
00:09:12,426 --> 00:09:16,429
l'm a girl, and by me that's only great

128
00:09:17,473 --> 00:09:20,684
l am proud that my silhouette is curvy

129
00:09:20,768 --> 00:09:22,477
[ June Narrating ] When l was young,
Auntie Lindo was

130
00:09:22,562 --> 00:09:25,855
my mother's best friend
and arch enemy.

131
00:09:25,940 --> 00:09:29,109
Their weapons of choice
were comparing their children.

132
00:09:29,193 --> 00:09:33,071
Mom was sick of hearing Auntie Lindo
brag about her daughter Waverly,

133
00:09:33,155 --> 00:09:35,657
who was Chinatown's chess champion.

134
00:09:35,700 --> 00:09:38,535
That night, Mom figured l'd redeem her

135
00:09:38,619 --> 00:09:40,829
with my international piano debut.

136
00:09:40,913 --> 00:09:44,416
I ask my daughter,
"Help me carry grocery."

137
00:09:45,167 --> 00:09:47,294
She think this too much ask.

138
00:09:48,004 --> 00:09:50,505
All day long she play chess.

139
00:09:51,757 --> 00:09:55,719
I dust off all her trophy.
Appreciate me? No.

140
00:09:56,220 --> 00:09:58,888
You lucky you don't have
the same problem.

141
00:09:58,973 --> 00:10:02,017
My problem worser than yours.

142
00:10:02,727 --> 00:10:05,478
If I tell June time to wash dish,

143
00:10:05,521 --> 00:10:08,523
she hear nothing but music.

144
00:10:08,608 --> 00:10:11,526
It's like you can't stop this natural talent.

145
00:10:11,569 --> 00:10:13,695
Being a girl

146
00:10:27,376 --> 00:10:30,879
[ June Narrating ] Until that night,
l didn't believe l was a prodigy.

147
00:10:35,217 --> 00:10:36,384
Twerp.

148
00:10:46,145 --> 00:10:49,773
ln fact, l used to go out of
my way to prove my mother wrong,

149
00:10:49,857 --> 00:10:53,943
that I wasn't cut out to be the best
anything, l could only be me.

150
00:10:58,240 --> 00:11:02,243
It was incredible. It was like
my hands were possessed by Mozart.

151
00:11:02,328 --> 00:11:04,579
And everybody could see this,
could hear this.

152
00:11:04,622 --> 00:11:07,457
l was a genius. l had been discovered.

153
00:11:11,712 --> 00:11:13,713
And then I heard it.

154
00:11:14,924 --> 00:11:15,924
[ Bad note ]

155
00:11:23,641 --> 00:11:26,184
[ Stumbling Over Keys ]

156
00:11:29,522 --> 00:11:31,106
[ Bad Note ]

157
00:11:32,483 --> 00:11:33,900
[ Bad Notes ]

158
00:11:36,612 --> 00:11:41,074
[ Bad Notes, Tempo Slows Down ]

159
00:11:44,620 --> 00:11:48,123
Maybe they didn't notice.

160
00:11:49,125 --> 00:11:52,794
Bravo! Bravo! Encore! Well done!

161
00:11:57,925 --> 00:12:01,511
[ Audience Laughing,
Reluctantly Applauding ]

162
00:12:06,267 --> 00:12:07,350
[ TV: "The Monkees' Theme" playing ]

163
00:12:07,435 --> 00:12:08,768
Here we come

164
00:12:08,811 --> 00:12:10,562
Walking down the street

165
00:12:10,646 --> 00:12:12,313
After the taIent show fiasco,

166
00:12:12,398 --> 00:12:15,150
l figured l never had to
play the piano again.

167
00:12:15,234 --> 00:12:16,651
From everyone we meet

168
00:12:16,736 --> 00:12:19,279
-Hey, hey, we're the Monkees
-4:00. Turn off TV.

169
00:12:19,321 --> 00:12:21,823
-Some people say we monkey around
-Practice piano time.

170
00:12:21,907 --> 00:12:24,325
l couldn't believe what she was saying.

171
00:12:24,368 --> 00:12:27,495
Like l was supposed to go through
the same torture again.

172
00:12:27,538 --> 00:12:29,581
-Forget it.
-What I say?

173
00:12:29,665 --> 00:12:31,416
-To be friendly
-4:00.

174
00:12:31,500 --> 00:12:34,169
-Come and watch us sing and play
-I'm not going to play anymore.

175
00:12:34,211 --> 00:12:36,546
-Why should I?
-We're the young generation

176
00:12:36,630 --> 00:12:39,466
-What did you say?
-And we've got something to say

177
00:12:39,508 --> 00:12:41,843
I'm not your slave. This isn't China.

178
00:12:41,886 --> 00:12:43,553
You can't make me!

179
00:12:44,680 --> 00:12:47,182
-Get up!
-No! No, I won't.

180
00:12:48,893 --> 00:12:49,934
No!

181
00:12:52,813 --> 00:12:54,939
No! No, I won't.

182
00:12:55,149 --> 00:12:56,232
[ Banging Keys ]

183
00:12:56,650 --> 00:12:58,234
You want me to be someone I'm not!

184
00:12:58,319 --> 00:13:00,695
I'll never be the kind of daughter
that you want me to be.

185
00:13:00,738 --> 00:13:02,697
There two kinds of daughter:

186
00:13:02,740 --> 00:13:04,908
obedient or follow own mind.

187
00:13:05,701 --> 00:13:09,704
Only one kind of daughter could live
in this house, obedient kind.

188
00:13:09,747 --> 00:13:12,957
Then I wish I wasn't your daughter!
I wish you weren't my mom!

189
00:13:13,042 --> 00:13:14,042
[ Gasps ]

190
00:13:16,128 --> 00:13:18,087
Too late to change this.

191
00:13:19,507 --> 00:13:23,051
That's when I remembered
what we could never talk about.

192
00:13:24,178 --> 00:13:29,057
Then I wish I were dead, like them,
the babies that you killed in China!

193
00:13:33,145 --> 00:13:35,980
My mother had once
told me this strange story,

194
00:13:36,065 --> 00:13:38,733
what happened to her in China.

195
00:13:38,776 --> 00:13:43,154
She said she was going to Chungking
to meet the man who was her husband.

196
00:13:43,239 --> 00:13:47,492
That was the first time I ever heard
she was married before my father.

197
00:13:48,494 --> 00:13:51,621
She barely had time
to grab her babies, twin girls.

198
00:13:52,498 --> 00:13:56,209
That was the first time I heard
she had other babies.

199
00:14:02,508 --> 00:14:03,550
[ Babies Crying ]

200
00:14:03,592 --> 00:14:07,762
l always try to picture in my mind
what really happened,

201
00:14:08,973 --> 00:14:11,099
but she would never explain.

202
00:14:11,934 --> 00:14:14,394
She would only say by the time
she reached Chungking

203
00:14:14,436 --> 00:14:16,271
she had lost everything.

204
00:14:16,355 --> 00:14:19,190
And I said, "Wait, what
do you mean 'everything'?

205
00:14:19,275 --> 00:14:21,568
"What happened to those babies?"

206
00:14:24,238 --> 00:14:28,032
There were so many things about
my mother l never understood.

207
00:14:28,951 --> 00:14:32,620
-[ Crying ]
-This is the only one l never forgave.

208
00:14:34,623 --> 00:14:36,165
The babies.

209
00:14:36,250 --> 00:14:39,043
You know? Two babies?

210
00:14:39,128 --> 00:14:43,298
[ June Narrating ] The babies?
We all thought that the babies had died.

211
00:14:43,340 --> 00:14:46,092
-But last month at a church picnic...
-You know,

212
00:14:46,135 --> 00:14:50,305
two babies your mother leave
on the roadside, in war time?

213
00:14:51,098 --> 00:14:53,808
It's miracle, but we find them.

214
00:14:54,685 --> 00:14:58,313
Yes! Can you imagine?
They're still alive!

215
00:14:59,398 --> 00:15:01,649
What are you saying? They're alive?

216
00:15:01,734 --> 00:15:06,487
I think your mother always want to
find them, her long-cherished wish.

217
00:15:06,530 --> 00:15:10,783
So after she died, we tried for her,
writing, writing, writing.

218
00:15:12,494 --> 00:15:13,703
"My..."

219
00:15:15,331 --> 00:15:17,206
This is from them, those babies?

220
00:15:17,291 --> 00:15:19,042
[ Lindo ] No baby anymore!

221
00:15:21,378 --> 00:15:22,879
They're alive!

222
00:15:25,674 --> 00:15:28,176
What does it say? What does it mean?

223
00:15:30,262 --> 00:15:32,388
It say... See here?

224
00:15:34,141 --> 00:15:36,935
They are very glad... No, no, no, no, no.

225
00:15:37,019 --> 00:15:39,437
Overjoyed beyond belief

226
00:15:40,439 --> 00:15:43,274
at last find you, their little sister.

227
00:15:50,324 --> 00:15:52,325
And they say... See here?

228
00:15:53,035 --> 00:15:55,370
How sad, how very sad

229
00:15:56,372 --> 00:15:58,915
too late to meet their mother

230
00:15:58,999 --> 00:16:01,334
now she no longer in this world.

231
00:16:03,045 --> 00:16:04,295
Yes, yes.

232
00:16:06,215 --> 00:16:08,132
It says... See here?

233
00:16:08,217 --> 00:16:10,343
You must come to China and meet them

234
00:16:10,719 --> 00:16:13,721
and tell them all about their mother.

235
00:16:15,683 --> 00:16:17,475
What could I tell them?

236
00:16:17,559 --> 00:16:20,436
I didn't know anything about her.
She was...

237
00:16:21,188 --> 00:16:22,563
-She was my mother.
-[ Lindo ] What do you mean?

238
00:16:22,648 --> 00:16:26,192
Tell them how smart she was,
how kind she was.

239
00:16:26,235 --> 00:16:27,568
Everyone loves her.

240
00:16:27,611 --> 00:16:29,779
How sincere,
how hard-working she was.

241
00:16:29,863 --> 00:16:32,782
-And the excellent dishes she cooked.
-Even better than mine.

242
00:16:32,866 --> 00:16:35,743
[ Ying Ying ] And how beautiful
she sang. Don't you remember?

243
00:16:35,786 --> 00:16:38,621
How can a daughter
not know her own mother?

244
00:16:41,417 --> 00:16:44,252
You're right. I will tell them.

245
00:16:45,587 --> 00:16:48,589
I... I should. I want to.

246
00:16:56,056 --> 00:16:58,725
[ Lindo ] June? June.

247
00:17:00,519 --> 00:17:02,311
What're you thinking?

248
00:17:04,189 --> 00:17:06,691
Those babies, of course. The twins.

249
00:17:08,777 --> 00:17:11,863
I can't believe
I'm actually going to meet them.

250
00:17:16,994 --> 00:17:19,704
How sad they must've been
when you told them Mom died.

251
00:17:22,124 --> 00:17:24,333
That must've been the hardest
letter for you to write.

252
00:17:29,298 --> 00:17:30,715
Oh, peanut bowl empty.

253
00:17:32,092 --> 00:17:34,802
Oh! Oh, I'll get us some.

254
00:17:36,013 --> 00:17:37,138
[ Chinese ]

255
00:17:37,681 --> 00:17:41,601
All this time never telling her the truth.
Must tell her today.

256
00:17:42,186 --> 00:17:43,686
How can you not tell her?

257
00:17:43,771 --> 00:17:46,564
How can I tell her
what the letter really say?

258
00:17:46,648 --> 00:17:50,318
Then she never go to China,
never go to see her sister.

259
00:17:50,360 --> 00:17:53,154
Am I right? Yes, of course.

260
00:17:55,449 --> 00:17:57,784
[ Ying Ying ] Lindo, I still think it's wrong.

261
00:18:07,336 --> 00:18:10,338
[ Lindo Thinking ]
It's so sad for those babies.

262
00:18:10,422 --> 00:18:12,673
How could Suyuan give them up?

263
00:18:15,427 --> 00:18:17,470
To lose a mother so young.

264
00:18:18,847 --> 00:18:20,348
To wonder why.

265
00:18:21,016 --> 00:18:22,350
[ Rooster Crowing ]

266
00:18:22,976 --> 00:18:25,394
Even to this day l wonder

267
00:18:25,687 --> 00:18:28,189
how my own mother could give me up.

268
00:18:34,029 --> 00:18:37,865
That day, when l was
only four years old,

269
00:18:40,119 --> 00:18:41,911
l came upon a meeting

270
00:18:43,455 --> 00:18:45,039
that would change my life forever.

271
00:18:45,124 --> 00:18:46,165
[ Chinese ]

272
00:18:46,208 --> 00:18:47,500
Come here quick.

273
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
Come here.

274
00:18:50,671 --> 00:18:53,673
Huang Tai Tai,
this is my daughter.

275
00:18:54,216 --> 00:18:55,341
Come here, Lindo.

276
00:18:55,884 --> 00:18:56,884
Come over here.

277
00:18:57,052 --> 00:18:58,302
Come to Mama.

278
00:18:58,679 --> 00:19:01,222
Don't keep Huang Tai Tai waiting.

279
00:19:03,058 --> 00:19:05,726
She looks like a brat.

280
00:19:06,186 --> 00:19:08,938
She's usually very obedient.

281
00:19:09,523 --> 00:19:10,815
She's just shy today.

282
00:19:11,984 --> 00:19:13,651
[ Lindo Narrating ] l didn't know it,

283
00:19:13,735 --> 00:19:17,029
but that day
my mother made a promise,

284
00:19:17,072 --> 00:19:20,658
that when I became 1 5,
l would go live in this woman's house...

285
00:19:20,742 --> 00:19:22,201
She looks so skinny.

286
00:19:22,870 --> 00:19:25,121
Don't go by her looks.

287
00:19:26,081 --> 00:19:29,125
Look at that lucky face.

288
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
She'll give you many grandsons.

289
00:19:31,920 --> 00:19:35,798
...and fulfill the old matchmaker's
guarantee to have many sons

290
00:19:37,342 --> 00:19:38,843
with a husband I had never met before.

291
00:19:38,927 --> 00:19:39,927
[ Mother Speaking ]

292
00:19:40,012 --> 00:19:41,095
Come here! Come here!

293
00:19:41,513 --> 00:19:44,515
Have Huang Tai Tai
take a closer look at you.

294
00:19:52,441 --> 00:19:54,317
Stop stuffing yourself!

295
00:19:55,611 --> 00:19:58,779
No girl should eat so fast.

296
00:20:03,118 --> 00:20:04,994
For the next 10 years,

297
00:20:05,996 --> 00:20:09,957
my mother treated me as if
l already belonged to Huang Tai Tai.

298
00:20:17,549 --> 00:20:20,051
Look at those dirty spots!

299
00:20:24,139 --> 00:20:26,933
Who would want such a dirty
daughter-in-law?

300
00:20:27,476 --> 00:20:28,643
Always be careful.

301
00:20:29,478 --> 00:20:32,188
Otherwise when you go
to Huang Tai Tai's,

302
00:20:32,564 --> 00:20:34,190
she will disapprove of you.

303
00:20:35,234 --> 00:20:39,111
My mother did not say these things
because she didn't love me.

304
00:20:40,989 --> 00:20:43,157
She said these things

305
00:20:43,242 --> 00:20:46,327
so she would not wish for something

306
00:20:46,370 --> 00:20:48,496
that was no longer hers.

307
00:21:20,529 --> 00:21:22,446
And then one day,

308
00:21:22,531 --> 00:21:26,117
my mother said our whole family
was moving to the south.

309
00:21:26,910 --> 00:21:28,160
Everyone

310
00:21:28,829 --> 00:21:30,162
except me.

311
00:21:58,442 --> 00:21:59,608
Remember...

312
00:22:00,694 --> 00:22:01,861
when you see Huang Tai Tai,

313
00:22:03,071 --> 00:22:05,823
act happy.

314
00:22:07,993 --> 00:22:10,828
Really, you are very lucky.

315
00:22:44,613 --> 00:22:46,113
[ Sobbing ]

316
00:22:57,918 --> 00:22:59,126
[ Sniffling ]

317
00:23:05,550 --> 00:23:08,469
[ Guests Chattering ]

318
00:23:17,521 --> 00:23:21,315
The marriage ceremony has begun.

319
00:23:22,484 --> 00:23:25,486
Bride and groom,
pay respect to each other.

320
00:23:27,114 --> 00:23:29,407
Pay respect to the ancestors.

321
00:23:32,536 --> 00:23:35,162
Be blessed with prosperity!

322
00:23:37,999 --> 00:23:40,501
Be blessed with many sons!

323
00:23:40,627 --> 00:23:41,794
[ Applause ]

324
00:23:43,880 --> 00:23:45,464
[ Applause Fading ]

325
00:23:55,267 --> 00:23:56,559
[ Thunder Rumbling ]

326
00:23:58,854 --> 00:24:02,940
That night l would meet
my husband for the first time,

327
00:24:04,192 --> 00:24:07,862
the one who would control my destiny,

328
00:24:07,946 --> 00:24:11,198
decide whether l was happy or not.

329
00:24:16,413 --> 00:24:18,873
[ Thunder Continues ]

330
00:24:21,501 --> 00:24:22,877
[ Thunderclap ]

331
00:24:23,128 --> 00:24:26,338
This one moment would decide
for my whole life

332
00:24:27,466 --> 00:24:29,717
whether fear would rule

333
00:24:29,801 --> 00:24:31,177
or I would.

334
00:24:31,261 --> 00:24:32,344
[ Gasps ]

335
00:24:33,972 --> 00:24:36,265
I decided

336
00:24:36,349 --> 00:24:39,143
underneath I knew who I was.

337
00:24:39,227 --> 00:24:42,646
l promised myself never to forget.

338
00:24:42,731 --> 00:24:44,482
[ Thunderclap ]

339
00:24:47,611 --> 00:24:49,153
[ Door Opens ]

340
00:24:55,577 --> 00:24:58,454
[ Footsteps ]

341
00:25:04,503 --> 00:25:27,983
[ Thunderclap ]

342
00:25:29,110 --> 00:25:32,071
I have prayed to the gods
many days for you,

343
00:25:32,656 --> 00:25:34,865
so that you were not too ugly,

344
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
or too old.

345
00:25:41,665 --> 00:25:44,291
I must have prayed too hard.

346
00:25:45,669 --> 00:25:48,295
-[ Laughing ]
-[ Screaming ]

347
00:25:48,797 --> 00:25:50,297
Ha! Scared you to death!

348
00:26:00,308 --> 00:26:01,517
I am the husband.

349
00:26:01,810 --> 00:26:04,228
I make all the decisions.

350
00:26:04,980 --> 00:26:06,272
You sleep on the floor.

351
00:26:09,693 --> 00:26:11,277
Do it! Do it now!

352
00:26:18,785 --> 00:26:20,661
[ Animal Scurrying ]

353
00:26:21,538 --> 00:26:22,997
[ Croaking ]

354
00:26:23,957 --> 00:26:25,291
[ Loud Slap ]

355
00:26:40,140 --> 00:26:43,517
The next few years
l tried to accept my life,

356
00:26:43,560 --> 00:26:45,769
to act like an obedient wife.

357
00:26:46,313 --> 00:26:48,105
[ Chinese ]

358
00:26:49,858 --> 00:26:53,068
Every night, l made
Huang Tai Tai's special soup,

359
00:26:53,153 --> 00:26:55,529
good for mother-in-laws.

360
00:26:55,614 --> 00:26:58,115
Still, she was not pleased.

361
00:27:00,076 --> 00:27:01,702
Where are my grandsons?

362
00:27:04,039 --> 00:27:05,122
My son says...

363
00:27:05,707 --> 00:27:07,458
you often refuse...

364
00:27:08,710 --> 00:27:10,377
to sleep with him.

365
00:27:11,504 --> 00:27:13,797
What kind of a wife are you?

366
00:27:25,101 --> 00:27:26,685
[ Giggling ]

367
00:27:31,274 --> 00:27:33,692
You sleep on your side.

368
00:27:35,779 --> 00:27:37,071
[ Grunting ]

369
00:27:40,325 --> 00:27:43,786
After that, l slept with my husband.

370
00:27:43,870 --> 00:27:46,664
-[ Snoring ]
-Every night l slept with him,

371
00:27:46,748 --> 00:27:49,583
just like brother and sister.

372
00:28:06,351 --> 00:28:07,476
[ Glass Shattering ]

373
00:28:07,602 --> 00:28:09,061
Where are my grandsons?

374
00:28:09,229 --> 00:28:10,270
Huh?

375
00:28:11,064 --> 00:28:12,064
My son says

376
00:28:12,107 --> 00:28:14,274
he's planted enough seeds in you
to fill a basket.

377
00:28:14,734 --> 00:28:17,403
Plenty for
ten thousand grandsons!

378
00:28:17,862 --> 00:28:19,029
It's all your fault!

379
00:28:19,364 --> 00:28:20,489
Always running around,

380
00:28:20,865 --> 00:28:23,617
letting my son's seeds spill out.

381
00:28:23,993 --> 00:28:24,993
From now on,

382
00:28:25,078 --> 00:28:26,704
you lie in bed all day.

383
00:28:27,122 --> 00:28:30,124
Lie down!

384
00:28:30,625 --> 00:28:32,292
Until my grandson comes!

385
00:28:32,711 --> 00:28:33,711
Do you hear me?

386
00:28:34,170 --> 00:28:35,170
Disgusting little thing!

387
00:28:36,631 --> 00:28:38,465
Close all the windows!

388
00:28:55,734 --> 00:28:57,693
[ Man Speaking In Chinese ]

389
00:29:01,614 --> 00:29:03,323
[ Talking Continues ]

390
00:29:07,829 --> 00:29:09,538
[ Woman Speaking In Chinese ]

391
00:29:13,793 --> 00:29:15,794
Feel this.
I'm pregnant.

392
00:29:16,212 --> 00:29:17,337
That's impossible.

393
00:29:17,505 --> 00:29:18,505
It's yours!

394
00:29:19,591 --> 00:29:21,717
[ Arguing In Chinese ]

395
00:29:32,854 --> 00:29:34,104
[ Anguished Cry ]

396
00:29:35,940 --> 00:29:37,107
[ Ripping ]

397
00:29:39,152 --> 00:29:40,152
[ Grunting ]

398
00:29:41,446 --> 00:29:42,446
[ Knife Drops ]

399
00:29:58,630 --> 00:30:00,631
[ Screaming ]

400
00:30:04,219 --> 00:30:05,385
What'd I tell you?

401
00:30:06,221 --> 00:30:08,388
She's like this all the time.

402
00:30:14,395 --> 00:30:15,437
[ Screaming ]

403
00:30:19,984 --> 00:30:22,027
What the hell's happening?

404
00:30:22,070 --> 00:30:23,111
[ Huang Tai Tai Speaking ]

405
00:30:23,196 --> 00:30:25,405
What's wrong?

406
00:30:26,825 --> 00:30:29,326
Tell me quick!

407
00:30:30,370 --> 00:30:31,703
It's so scary.

408
00:30:32,038 --> 00:30:33,247
It's too terrible to say.

409
00:30:33,623 --> 00:30:35,582
I had a bad dream.

410
00:30:36,543 --> 00:30:38,168
Our ancestors came to me!

411
00:30:38,586 --> 00:30:39,795
So angry!

412
00:30:40,255 --> 00:30:41,255
They told me

413
00:30:41,339 --> 00:30:42,673
if Tyan-Yu stays...

414
00:30:43,174 --> 00:30:44,383
in this marriage,

415
00:30:45,760 --> 00:30:47,219
he will die.

416
00:30:47,554 --> 00:30:49,221
What's this bullshit?

417
00:30:49,722 --> 00:30:51,890
What a stupid girl
to have bad dreams!

418
00:30:53,268 --> 00:30:54,434
The ancestors said...

419
00:30:54,936 --> 00:30:56,895
if the matter is
not settled immediately,

420
00:30:57,230 --> 00:30:58,564
they will begin...

421
00:30:58,940 --> 00:31:00,941
the cycle of destruction!

422
00:31:01,442 --> 00:31:03,569
There are three signs, he said.

423
00:31:03,987 --> 00:31:06,780
First, he has drawn a spot
on Tyan-Yu's back.

424
00:31:07,490 --> 00:31:09,741
And this spot will eat away
Tyan-Yu's flesh,

425
00:31:10,118 --> 00:31:11,243
just as it ate away

426
00:31:11,786 --> 00:31:13,161
our ancestor's face.

427
00:31:15,665 --> 00:31:19,084
[ Lindo Narrating ] The same mole
l had seen during all those nights

428
00:31:19,127 --> 00:31:21,461
of sleeping just like brother and sister.

429
00:31:23,631 --> 00:31:26,967
Next, our ancestor
touched my mouth.

430
00:31:27,468 --> 00:31:28,510
Our ancestor said...

431
00:31:29,429 --> 00:31:33,181
if I don't leave this marriage,
all my teeth will fall out.

432
00:31:33,933 --> 00:31:36,518
But how could I leave
this family I love so much?

433
00:31:36,853 --> 00:31:39,813
I live and die
for this family.

434
00:31:43,902 --> 00:31:44,985
Ai-ya.

435
00:31:45,570 --> 00:31:47,905
[ Lindo Narrating ]
The open spot in my mouth

436
00:31:47,989 --> 00:31:51,116
where a rotted tooth
fell out four years ago.

437
00:31:52,660 --> 00:31:55,162
Our ancestor also said
this girl here...

438
00:31:55,580 --> 00:31:56,997
is Tyan-Yu's
true spiritual wife...

439
00:31:57,332 --> 00:32:00,375
already growing his son!

440
00:32:00,793 --> 00:32:02,419
It's true!

441
00:32:02,754 --> 00:32:07,674
To prove it, our ancestor
planted the seed in her womb.

442
00:32:08,092 --> 00:32:09,384
Already ripe in one day.

443
00:32:09,469 --> 00:32:10,510
[ Huang Tai Tai Speaking ]

444
00:32:10,553 --> 00:32:12,471
Ah Ping!
Come over here!

445
00:32:13,598 --> 00:32:14,848
Come over here!

446
00:32:26,819 --> 00:32:28,487
If you don't believe me,

447
00:32:29,030 --> 00:32:30,030
ask the matchmaker.

448
00:32:30,073 --> 00:32:32,616
I told them the matchmaker
had made the wrong match

449
00:32:32,700 --> 00:32:35,327
on purpose just for money.

450
00:32:36,371 --> 00:32:38,121
[ Young Lindo Weeping ]

451
00:32:40,041 --> 00:32:41,041
[ Weeping ]

452
00:32:43,044 --> 00:32:44,795
[ Weeping Continues ]

453
00:32:48,591 --> 00:32:51,510
Matchmaker, how could you?

454
00:32:52,136 --> 00:32:53,845
How could you?

455
00:32:54,389 --> 00:32:55,639
Well...

456
00:32:56,057 --> 00:32:57,975
mistakes happen in Heaven.

457
00:32:58,184 --> 00:32:59,685
The hell with this!

458
00:32:59,978 --> 00:33:01,103
Get out!

459
00:33:01,396 --> 00:33:03,230
All of you!

460
00:33:07,527 --> 00:33:10,278
Huang Tai Tai got her grandson.

461
00:33:10,363 --> 00:33:12,990
The servant girl got her marriage.

462
00:33:21,541 --> 00:33:24,418
I got a rail ticket to Shanghai.

463
00:33:28,089 --> 00:33:31,800
So, you see, I still
kept my promise to my mother.

464
00:33:34,554 --> 00:33:37,931
But years later,
things were somewhat different

465
00:33:37,974 --> 00:33:40,976
-with my daughter Waverly's wedding.
-Way?

466
00:33:41,060 --> 00:33:43,645
-[ Waverly ] Ma, it's me.
-Waverly-a.

467
00:33:43,730 --> 00:33:46,898
-You already at the beauty parlor? No?
-No. No.

468
00:33:46,941 --> 00:33:49,526
-[ Sighs ] l'm... l have a headache.
-Headache?

469
00:33:49,610 --> 00:33:53,113
You have a headache? So you cannot
keep your promise to your mother?

470
00:33:53,156 --> 00:33:54,823
-Ma!
-No, don't come.

471
00:33:54,907 --> 00:33:56,491
Why should l want you to come

472
00:33:56,576 --> 00:33:58,827
when all you're telling me
you don't want to come?

473
00:33:58,911 --> 00:34:00,287
Ma, that's not what I said!

474
00:34:00,329 --> 00:34:02,122
What's wrong with the way l look now?

475
00:34:02,165 --> 00:34:04,624
l just go to wedding with old hair.

476
00:34:04,667 --> 00:34:05,709
[ Dial Tone ]

477
00:34:05,793 --> 00:34:07,961
Shit! She always does this!

478
00:34:10,798 --> 00:34:13,091
[ Waverly Narrating ]
My mom always does this.

479
00:34:14,635 --> 00:34:17,846
Whatever l say, whatever l do,

480
00:34:17,930 --> 00:34:20,140
whatever I think,

481
00:34:20,183 --> 00:34:22,976
she always has
the perfect countermove.

482
00:34:24,771 --> 00:34:27,397
As if she had been
the chess champion.

483
00:34:27,482 --> 00:34:29,024
[ Clock Ticking ]

484
00:34:30,318 --> 00:34:33,945
Even at that age,
l knew l had an amazing gift,

485
00:34:34,906 --> 00:34:38,075
this power, this belief in myself

486
00:34:39,202 --> 00:34:41,161
to be better than anyone else.

487
00:34:41,204 --> 00:34:44,247
lf someone was bigger than me,
oIder than me, it didn't matter.

488
00:34:46,084 --> 00:34:49,461
And if they were mean,
l could make 'em sorry.

489
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
[ Timer Clicks ]

490
00:34:59,138 --> 00:35:00,472
Checkmate.

491
00:35:01,849 --> 00:35:03,100
[ Applause ]

492
00:35:10,358 --> 00:35:11,983
Congratulations.

493
00:35:13,111 --> 00:35:16,279
lt was the only part of my life to this day

494
00:35:16,364 --> 00:35:18,698
where l trusted myself completely.

495
00:35:22,161 --> 00:35:25,539
-[ Indistinct ] Good work.
-Thank you. Thank you.

496
00:35:27,041 --> 00:35:28,834
-[ Waverly Narrating ] l was safe there.
-Very nice.

497
00:35:28,876 --> 00:35:33,004
-We're very lucky. Thank you.
-l still cry remembering that.

498
00:35:33,548 --> 00:35:34,965
[ "One Fine Day" playing ]

499
00:35:35,883 --> 00:35:38,218
-You not see Life magazine?
-[ Man ] No.

500
00:35:39,387 --> 00:35:42,556
I told my daughter, "Use your horses

501
00:35:43,224 --> 00:35:45,100
"to run over the enemy."

502
00:35:45,184 --> 00:35:47,894
-She won very quickly this way.
-Good.

503
00:35:47,979 --> 00:35:50,063
-Bye-bye. Say bye-bye.
-Bye-bye.

504
00:35:50,106 --> 00:35:52,440
And you will know
our love was meant to be

505
00:35:52,525 --> 00:35:53,733
Bye-bye.

506
00:35:55,611 --> 00:35:57,904
-One fine day
-Hi.

507
00:35:58,364 --> 00:35:59,739
Ah, Mrs. Chew!

508
00:36:01,742 --> 00:36:02,826
Oh, you know my daughter,

509
00:36:03,578 --> 00:36:05,203
Waverly Jong,

510
00:36:05,246 --> 00:36:06,788
chess champion?

511
00:36:08,040 --> 00:36:10,041
Smart girl!

512
00:36:10,084 --> 00:36:12,294
-Bye.
-Thank you. Bye-bye.

513
00:36:13,796 --> 00:36:16,965
I wish you wouldn't do that,
telling everyone I'm your daughter.

514
00:36:17,049 --> 00:36:18,216
What you mean?

515
00:36:18,259 --> 00:36:20,927
You so ashamed
to be with your mother?

516
00:36:21,596 --> 00:36:24,723
It's not that. It's just that it's so

517
00:36:25,766 --> 00:36:28,226
-embarrassing, that's all.
-What? Embarrassed

518
00:36:28,269 --> 00:36:31,146
-to be my daughter?
-That's not what I said.

519
00:36:31,731 --> 00:36:33,940
Then what you say? Look at me.

520
00:36:35,234 --> 00:36:36,610
Look at me!

521
00:36:38,905 --> 00:36:41,573
Why do you have to use me
to show off?

522
00:36:42,450 --> 00:36:44,326
If you wanna show off,

523
00:36:45,786 --> 00:36:47,537
then why don't you learn to play chess?

524
00:36:49,749 --> 00:36:51,958
One fine day

525
00:36:52,376 --> 00:36:55,754
You're gonna want me for your girl

526
00:36:56,130 --> 00:36:57,214
[ Grunting ]

527
00:36:59,300 --> 00:37:02,969
[ Lindo ] Waverly! Waverly!
You come back!

528
00:37:03,554 --> 00:37:04,804
[ Heavy Footsteps ]

529
00:37:05,181 --> 00:37:09,309
About time. Boy, are you in trouble.

530
00:37:14,899 --> 00:37:16,733
Sit down. Eat.

531
00:37:19,737 --> 00:37:22,656
This girl not have concerning for us.

532
00:37:23,616 --> 00:37:25,992
We not concerning this girl.

533
00:37:46,222 --> 00:37:48,390
[ Thudding, Footsteps ]

534
00:37:52,853 --> 00:37:55,272
I'm never gonna play chess again.

535
00:37:55,982 --> 00:37:57,649
You can't make me.

536
00:37:58,609 --> 00:38:01,111
You can torture me all you want,

537
00:38:01,195 --> 00:38:02,696
I still won't.

538
00:38:17,336 --> 00:38:19,337
Did you hear what I said?

539
00:38:43,946 --> 00:38:47,741
For months l kept expecting Ma
to beg me to play chess again,

540
00:38:48,492 --> 00:38:52,203
but she never mentioned it,
as if l had never played at all.

541
00:39:03,632 --> 00:39:06,801
Guess what?
I've decided to play chess again.

542
00:39:09,347 --> 00:39:11,306
You think it is so easy.

543
00:39:13,100 --> 00:39:16,227
One day quit, next day play.

544
00:39:18,105 --> 00:39:21,024
Everything for you is this way.

545
00:39:21,108 --> 00:39:23,693
So smart, so easy,

546
00:39:24,612 --> 00:39:25,820
so fast.

547
00:39:34,121 --> 00:39:35,872
Not so easy anymore.

548
00:39:44,632 --> 00:39:46,132
[ Waverly Narrating ] What she said,

549
00:39:47,093 --> 00:39:48,843
it was like a curse.

550
00:39:50,638 --> 00:39:54,057
This power l had, this belief in myself,

551
00:39:56,143 --> 00:39:58,812
l could actually feel it draining away.

552
00:40:01,148 --> 00:40:03,441
l could feel myself becoming so

553
00:40:05,319 --> 00:40:06,611
ordinary.

554
00:40:08,489 --> 00:40:10,573
AII the secrets I once saw,

555
00:40:13,536 --> 00:40:15,662
l couldn't see them anymore.

556
00:40:16,831 --> 00:40:18,665
AII I couId see was,

557
00:40:19,834 --> 00:40:23,670
were my mistakes, my weaknesses.

558
00:40:25,047 --> 00:40:27,424
-The best part of me just...
- [ Timer Clicks ]

559
00:40:27,508 --> 00:40:28,800
Check.

560
00:40:28,843 --> 00:40:30,385
...disappeared.

561
00:40:39,687 --> 00:40:42,188
But l can't put it all on my mother.

562
00:40:45,943 --> 00:40:47,694
l did it to myself.

563
00:40:51,991 --> 00:40:54,075
l never played chess again.

564
00:40:56,871 --> 00:40:59,164
She needs a cut and a perm, Trevor.

565
00:40:59,206 --> 00:41:00,832
And this color of hers,

566
00:41:00,875 --> 00:41:03,877
it's from that cheap black dye
she's been using at home.

567
00:41:03,919 --> 00:41:07,714
God forbid she'd pay to have
anything professionally done.

568
00:41:07,798 --> 00:41:10,884
Why I should pay? What for?

569
00:41:10,926 --> 00:41:15,346
Why I should pay $90?
To act like you? So important.

570
00:41:16,474 --> 00:41:19,100
Go to fancy barber with torn-up jeans.

571
00:41:23,647 --> 00:41:25,565
Darlene, we need a shampoo here.

572
00:41:29,403 --> 00:41:33,281
[ Waverly Narrating ] l mean, l even
married a Chinese guy to please her.

573
00:41:34,283 --> 00:41:37,410
He was gorgeous.
He gave her a granddaughter.

574
00:41:38,037 --> 00:41:39,913
But was she satisfied?

575
00:41:41,081 --> 00:41:45,043
When we got divorced,
she got all upset like it was my fault.

576
00:41:48,214 --> 00:41:51,341
I just want to show you something.
It's upstairs.

577
00:41:51,425 --> 00:41:54,177
[ Waverly Narrating ] And when
l finally started dating again,

578
00:41:54,261 --> 00:41:57,180
when I tried to hint to her about Rich,

579
00:41:57,264 --> 00:41:59,557
that we were living together...

580
00:42:01,310 --> 00:42:03,561
How could she not notice?

581
00:42:03,604 --> 00:42:07,524
This was not going to go away,
even with her silent treatment.

582
00:42:12,780 --> 00:42:15,198
This is what I wanted to show you.

583
00:42:17,201 --> 00:42:19,953
You know Rich,
the guy I told you about?

584
00:42:20,996 --> 00:42:25,625
I don't know why he got it for me.
It's really never cold enough to wear.

585
00:42:25,709 --> 00:42:27,335
You wanna try it?

586
00:42:32,341 --> 00:42:33,424
[ Groaning ]

587
00:42:33,592 --> 00:42:35,593
This not so good.

588
00:42:36,637 --> 00:42:38,930
Only leftover strips.

589
00:42:38,973 --> 00:42:41,140
See? Fur too short.

590
00:42:42,351 --> 00:42:43,851
No long hairs.

591
00:42:48,524 --> 00:42:50,733
How can you criticize a gift?

592
00:42:52,111 --> 00:42:54,737
He gave this to me with all his heart.

593
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
That's why I told you. Not so good.

594
00:43:00,995 --> 00:43:04,539
[ Waverly Narrating ] l wasn't gonna
let her get away with it this time,

595
00:43:04,623 --> 00:43:06,791
making me feel bad about Rich,

596
00:43:06,875 --> 00:43:10,837
the love of my life
who treated me like l was perfect.

597
00:43:11,714 --> 00:43:14,507
Well, aren't you gonna
say anything else?

598
00:43:16,135 --> 00:43:17,385
What I should say?

599
00:43:19,179 --> 00:43:21,639
About the apartment, about this!

600
00:43:23,559 --> 00:43:24,851
And this!

601
00:43:26,812 --> 00:43:28,104
Or this!

602
00:43:29,440 --> 00:43:31,024
All of this!

603
00:43:40,534 --> 00:43:43,536
We're here! Where is everybody?

604
00:43:43,621 --> 00:43:46,289
The next week, l brought Rich
to Mom's birthday dinner,

605
00:43:46,373 --> 00:43:48,124
sort of a surprise present.

606
00:43:48,208 --> 00:43:52,128
l figured she was going to have
to accept Rich, like it or not.

607
00:43:54,423 --> 00:43:56,424
-Uh, Rich, this is my father.
-How're ya doin'?

608
00:43:56,508 --> 00:43:57,550
-Happy birthday, Mom.
-How are you?

609
00:43:57,635 --> 00:44:00,011
-I'm good, thank you.
-And, Ma, this is Rich.

610
00:44:02,765 --> 00:44:04,432
[ Rich ] Great to meet you.

611
00:44:05,267 --> 00:44:07,143
Boy, something smells wonderful.

612
00:44:07,227 --> 00:44:09,062
I guess we came to
the right place, huh?

613
00:44:09,146 --> 00:44:10,271
Here you are.

614
00:44:10,356 --> 00:44:14,359
You know, Waverly has been telling me
that you are the best cook.

615
00:44:24,036 --> 00:44:26,037
I think maybe we got her.

616
00:44:30,084 --> 00:44:32,085
So many spots on his face.

617
00:44:34,254 --> 00:44:36,923
[ Waverly Narrating ] Ofcourse,
the night was still young.

618
00:44:37,007 --> 00:44:41,260
Thank God I already prepped him
on the Emily Post of Chinese manners.

619
00:44:41,970 --> 00:44:43,096
How are you?

620
00:44:43,722 --> 00:44:45,098
[ Man Speaking Chinese ]

621
00:44:45,683 --> 00:44:49,602
Actually, there were a few
things l forgot to mention.

622
00:44:53,565 --> 00:44:55,191
[ Rich ] Let me make a toast.

623
00:44:55,275 --> 00:44:57,568
He shouldn't have had
that second glass

624
00:44:57,611 --> 00:45:00,613
when everyone else had
had only half an inch just for taste.

625
00:45:06,036 --> 00:45:07,954
Shrimp. My favorite.

626
00:45:09,540 --> 00:45:12,291
He should have taken only
a small spoonful of the best dish

627
00:45:12,376 --> 00:45:14,794
until everyone had had a helping.

628
00:45:14,837 --> 00:45:16,629
He has good appetite.

629
00:45:20,884 --> 00:45:24,011
He shouldn't have bragged
he was a fast learner.

630
00:45:27,933 --> 00:45:29,726
But the worst

631
00:45:29,810 --> 00:45:32,478
was when Rich criticized
my mother's cooking,

632
00:45:32,521 --> 00:45:34,897
and he didn't even know
what he had done.

633
00:45:35,566 --> 00:45:37,567
As is the Chinese cook's custom,

634
00:45:37,651 --> 00:45:40,486
my mother always insults
her own cooking,

635
00:45:41,363 --> 00:45:44,490
but only with the dishes
she serves with special pride.

636
00:45:44,533 --> 00:45:46,659
This dish not salty enough.

637
00:45:48,162 --> 00:45:50,997
No flavor. It's too bad to eat.

638
00:45:51,039 --> 00:45:52,540
But please.

639
00:45:54,585 --> 00:45:55,668
Oh! Uh.

640
00:45:56,837 --> 00:45:59,839
That was our cue to eat some

641
00:45:59,882 --> 00:46:02,759
and proclaim it
the best she'd ever made.

642
00:46:02,843 --> 00:46:04,427
You know, Lindo,

643
00:46:05,095 --> 00:46:07,680
all this needs is a little soy sauce.

644
00:46:07,973 --> 00:46:08,973
[ Gasping ] Oh!

645
00:46:17,608 --> 00:46:21,402
So, how'd your mom react when
you told her about the wedding?

646
00:46:22,863 --> 00:46:24,489
It never came up.

647
00:46:26,533 --> 00:46:27,784
How come?

648
00:46:29,536 --> 00:46:31,871
She'd rather get rectal cancer.

649
00:46:34,082 --> 00:46:35,082
Oh.

650
00:46:36,877 --> 00:46:39,587
Ma! Soft wave for body?

651
00:46:40,172 --> 00:46:41,839
What do you think?

652
00:46:42,674 --> 00:46:44,509
Look, she doesn't want it too short.

653
00:46:44,551 --> 00:46:47,094
Otherwise it'll be
too tight for the wedding.

654
00:46:47,179 --> 00:46:50,264
And we don't want it
looking too weird or kinky.

655
00:46:51,225 --> 00:46:54,185
[ Shouting ] Isn't that right, Ma?
Not too kinky?

656
00:46:55,270 --> 00:46:56,562
[ Lindo Thinking ]
Why does my daughter

657
00:46:56,647 --> 00:46:59,398
think she's translating English for me?

658
00:46:59,483 --> 00:47:01,108
Maybe I don't go.

659
00:47:01,985 --> 00:47:04,737
-What do you mean?
-Maybe I don't go to your wedding.

660
00:47:04,780 --> 00:47:07,698
-Oh, don't be ridiculous.
-Maybe already ridiculous.

661
00:47:07,741 --> 00:47:10,910
Hair too ridiculous
for future husband's family.

662
00:47:15,833 --> 00:47:18,334
[ Narrating ] l could see her face
looking at me,

663
00:47:19,044 --> 00:47:20,711
but not seeing me.

664
00:47:21,547 --> 00:47:23,130
She was ashamed,

665
00:47:24,216 --> 00:47:26,425
so ashamed to be my daughter.

666
00:47:29,263 --> 00:47:30,304
Ma?

667
00:47:32,891 --> 00:47:35,101
-What's wrong?
-Nothing.

668
00:47:35,561 --> 00:47:36,727
[ Sniffling ]

669
00:47:36,937 --> 00:47:38,771
Nothing. I...

670
00:47:38,856 --> 00:47:41,440
I only thinking, thinking

671
00:47:41,483 --> 00:47:43,442
about my mother,

672
00:47:43,527 --> 00:47:45,945
how much I wanted to be like her.

673
00:47:49,449 --> 00:47:50,867
Your mother?

674
00:47:53,078 --> 00:47:54,912
She told me

675
00:47:54,955 --> 00:47:57,164
all the hopes she had for me,

676
00:47:58,542 --> 00:48:00,793
words l would never forget.

677
00:48:03,338 --> 00:48:05,548
You're so lucky.

678
00:48:06,133 --> 00:48:08,551
You don't have ears like mine.

679
00:48:09,803 --> 00:48:12,555
You'll have a better life!

680
00:48:13,015 --> 00:48:16,642
But listen carefully
to what is calling.

681
00:48:18,520 --> 00:48:20,313
Can you feel in your heart...

682
00:48:20,689 --> 00:48:23,316
what I am saying?

683
00:48:24,109 --> 00:48:28,487
Will you always keep it there?

684
00:48:33,827 --> 00:48:35,328
You know...

685
00:48:35,829 --> 00:48:38,205
after today...

686
00:48:38,916 --> 00:48:42,335
I will never...

687
00:48:45,797 --> 00:48:49,050
give you any more advice.

688
00:48:52,846 --> 00:48:55,181
[ Lindo ] ln my memory, my...

689
00:48:55,223 --> 00:48:57,808
My mother's very important to me,

690
00:48:58,602 --> 00:49:00,353
just like her words.

691
00:49:03,231 --> 00:49:06,442
Easy to appreciate [ Sniffles ] memory.

692
00:49:17,079 --> 00:49:18,120
Ma?

693
00:49:21,208 --> 00:49:23,209
Why don't you like Rich?

694
00:49:28,090 --> 00:49:30,341
Is Rich you afraid I not like?

695
00:49:31,885 --> 00:49:34,095
If I don't like your Rich,

696
00:49:34,179 --> 00:49:36,222
I act polite, say nothing,

697
00:49:37,432 --> 00:49:39,642
let him have big cancer,

698
00:49:39,726 --> 00:49:41,811
let my daughter be a widow.

699
00:49:45,148 --> 00:49:47,274
I like Rich. Of course I do.

700
00:49:49,569 --> 00:49:52,446
To allow him to marry such a daughter.

701
00:50:01,456 --> 00:50:03,082
You don't know...

702
00:50:05,544 --> 00:50:08,379
[ Crying ] You don't know
the power you have over me.

703
00:50:10,090 --> 00:50:12,258
One word from you, one look,

704
00:50:13,051 --> 00:50:14,260
and I'm

705
00:50:15,429 --> 00:50:18,347
four years old again,
crying myself to sleep.

706
00:50:20,434 --> 00:50:22,226
Because nothing I do

707
00:50:27,065 --> 00:50:29,358
could ever, ever please you.

708
00:50:32,779 --> 00:50:35,781
[ Sniffling ]

709
00:50:45,834 --> 00:50:47,001
Now...

710
00:50:49,004 --> 00:50:50,880
Now you make me happy.

711
00:51:10,275 --> 00:51:13,235
Look, look, look, look, Ma, Ma,
Auntie Ying, Auntie Ying.

712
00:51:13,320 --> 00:51:15,529
-I did it.
-Rich!

713
00:51:15,614 --> 00:51:19,492
Where'd it go?
Did it go inside? Oh, come on.

714
00:51:20,535 --> 00:51:22,828
[ Waverly ] God,
I can't take you anywhere.

715
00:51:23,997 --> 00:51:26,999
-Lena, do you wanna eat?
-Thank you.

716
00:51:27,584 --> 00:51:29,418
-Oh, here's a fork.
-Okay.

717
00:51:30,170 --> 00:51:32,546
-Ta-la!
-[ All ] Ohh!

718
00:51:33,215 --> 00:51:36,008
Wow! That's beautiful, huh?

719
00:51:36,843 --> 00:51:38,427
Oh, oh.

720
00:51:40,347 --> 00:51:43,349
-What's the matter, guest of honor?
-Yeah!

721
00:51:43,391 --> 00:51:47,353
Should eat more! Should eat more!
Too skinny!

722
00:51:47,395 --> 00:51:50,022
I thought you said I was getting fat.

723
00:51:50,065 --> 00:51:52,858
Auntie An Mei said that.
Why you always confusing us?

724
00:51:52,943 --> 00:51:54,151
Oh, look.

725
00:51:54,194 --> 00:51:56,904
June's so happy, going to China,

726
00:51:56,988 --> 00:51:58,948
see her sisters at last.

727
00:52:00,826 --> 00:52:02,284
Only steamed.

728
00:52:03,745 --> 00:52:05,579
Can't get you fat.

729
00:52:06,164 --> 00:52:07,164
[ June ] Xie xie.

730
00:52:11,878 --> 00:52:13,838
How terrible for Suyuan.

731
00:52:15,423 --> 00:52:17,383
To lose your babies,

732
00:52:17,425 --> 00:52:20,052
never know if they are alive or dead.

733
00:52:30,063 --> 00:52:31,939
[ Ying Ying Narrating ]
Only one thing's worse.

734
00:52:43,243 --> 00:52:44,410
[ Girls Giggling ]

735
00:52:45,036 --> 00:52:46,912
l was only 16.

736
00:52:48,248 --> 00:52:49,582
[ Chinese ]

737
00:52:51,293 --> 00:52:53,085
Stop looking!

738
00:52:53,503 --> 00:52:54,628
[ Guffawing ]

739
00:52:59,759 --> 00:53:00,926
[ Girls Giggling ]

740
00:53:05,265 --> 00:53:11,103
Ying Ying.

741
00:53:11,396 --> 00:53:12,771
[ Men Laughing, Speaking In Chinese ]

742
00:53:14,149 --> 00:53:15,900
[ Men Laughing ]

743
00:53:20,780 --> 00:53:21,947
Open the watermelon!

744
00:53:39,925 --> 00:53:40,966
Tsk, tsk, tsk.

745
00:53:41,009 --> 00:53:42,092
Dog fart!

746
00:53:42,302 --> 00:53:45,012
-[ Girls Giggling ]
-[ Men Laughing ]

747
00:53:53,647 --> 00:53:54,980
[ Woman Singing In Chinese ]

748
00:53:55,690 --> 00:53:57,066
Ah, Lin Xiao...

749
00:53:57,150 --> 00:53:58,150
[ Chinese ]

750
00:53:59,986 --> 00:54:01,278
Lin Xiao.

751
00:54:19,130 --> 00:54:20,756
[ Woman Singing In Chinese ]

752
00:55:44,841 --> 00:55:48,469
[ Song Fades ]

753
00:56:15,622 --> 00:56:18,290
[ Heavy Breathing ]

754
00:56:20,377 --> 00:56:23,837
[ Ying Ying Narrating ] After that,
everything like this dream.

755
00:56:25,799 --> 00:56:27,216
Our wedding,

756
00:56:29,386 --> 00:56:30,636
our son.

757
00:56:53,618 --> 00:56:54,952
[ Microphone Feedback ]

758
00:56:56,871 --> 00:56:58,997
Honored guests!

759
00:56:59,374 --> 00:57:00,833
Thank you for coming.

760
00:57:01,209 --> 00:57:03,961
I have persuaded the famous diva,
Miss Bai Yen,

761
00:57:04,504 --> 00:57:05,796
[ Ying Ying ] There he was

762
00:57:05,839 --> 00:57:07,214
to sing in honor of my son.

763
00:57:07,298 --> 00:57:09,174
with his opera singer.

764
00:57:10,051 --> 00:57:12,177
This was not his first conquest.

765
00:57:13,805 --> 00:57:17,433
Only the first
l permitted myself to recognize.

766
00:57:19,686 --> 00:57:22,938
By then l knew
what kind of man I had married.

767
00:57:24,816 --> 00:57:26,900
Happiest when he was cruel.

768
00:57:27,026 --> 00:57:28,193
[ Baby Crying ]

769
00:57:30,196 --> 00:57:31,530
[ Crying ]

770
00:57:39,414 --> 00:57:41,623
[ Baby Crying ]

771
00:57:48,923 --> 00:57:51,425
Let me have him.

772
00:57:52,343 --> 00:57:54,303
[ Crying Continues ]

773
00:57:56,681 --> 00:57:58,432
He became forgetful.

774
00:58:02,061 --> 00:58:03,479
Don't touch it!

775
00:58:03,563 --> 00:58:07,024
So forgetful he had not returned
by the next morning.

776
00:58:08,860 --> 00:58:10,611
Or the next evening.

777
00:58:11,404 --> 00:58:13,030
[ Keys Rattling ]

778
00:58:22,790 --> 00:58:24,249
[ Baby Crying ]

779
00:58:24,667 --> 00:58:26,126
Who's this?

780
00:58:27,003 --> 00:58:29,463
This person is a whore.

781
00:58:30,131 --> 00:58:31,798
Just like you.

782
00:58:32,926 --> 00:58:34,343
[ Crying Continues ]

783
00:58:35,261 --> 00:58:36,595
[ Lin Xiao Laughing ]

784
00:58:39,933 --> 00:58:41,433
[ Crying Continues ]

785
00:58:41,935 --> 00:58:45,187
My son!

786
00:58:45,605 --> 00:58:47,314
Listen to that voice!

787
00:58:47,774 --> 00:58:49,107
Strong...

788
00:58:50,276 --> 00:58:52,444
like his father!

789
00:58:58,785 --> 00:59:00,035
Look at you!

790
00:59:00,495 --> 00:59:01,495
Disgusting!

791
00:59:02,455 --> 00:59:04,373
You make me sick!

792
00:59:04,791 --> 00:59:06,250
[ Crying Continues ]

793
00:59:23,142 --> 00:59:24,518
Clean up this mess!

794
00:59:29,107 --> 00:59:31,650
You hear me?

795
00:59:31,693 --> 00:59:32,693
[ Crying Stops ]

796
00:59:40,034 --> 00:59:41,034
[ Door Slams ]

797
01:00:04,767 --> 01:00:06,560
[ Sobbing ]

798
01:00:14,611 --> 01:00:17,571
My whole life turned in this moment.

799
01:00:17,655 --> 01:00:20,449
If I had Ieft him or kiIIed him,

800
01:00:21,367 --> 01:00:24,578
I would not have lost
the one thing that mattered.

801
01:00:26,748 --> 01:00:29,041
[ Water Rippling ]

802
01:00:35,923 --> 01:00:37,466
[ Baby Cooing ]

803
01:00:46,851 --> 01:00:48,268
[ Cooing ]

804
01:00:50,772 --> 01:00:53,899
My mind kept repeating
a single thought.

805
01:00:53,983 --> 01:00:56,735
He had taken from me my innocence,

806
01:00:56,819 --> 01:00:59,071
my youth, my heart,

807
01:00:59,113 --> 01:01:00,489
everything.

808
01:01:04,243 --> 01:01:06,119
[ Water Splashing ]

809
01:01:09,457 --> 01:01:11,541
[ Splashing Continues ]

810
01:01:13,294 --> 01:01:16,588
So I took from him
the only thing l could.

811
01:01:32,939 --> 01:01:34,606
[ Screaming ]

812
01:01:36,442 --> 01:01:37,859
[ Sobbing ]

813
01:01:40,988 --> 01:01:43,323
My baby was so light in my arms,

814
01:01:45,076 --> 01:01:47,869
because his little spirit had flown away.

815
01:01:51,457 --> 01:01:55,085
And with his, my spirit had also gone.

816
01:02:10,226 --> 01:02:13,770
Years Iater, I moved to America.

817
01:02:15,648 --> 01:02:19,317
But what I had done in China
was always with me.

818
01:02:23,489 --> 01:02:25,657
In time, I remarried

819
01:02:26,617 --> 01:02:28,410
and l had a daughter.

820
01:02:30,204 --> 01:02:32,122
But Lena had no spirit,

821
01:02:33,624 --> 01:02:35,917
because l had none to give her.

822
01:02:38,296 --> 01:02:53,935
Mommy?

823
01:02:55,313 --> 01:02:57,022
Are you hungry yet?

824
01:03:10,787 --> 01:03:11,870
Mom?

825
01:03:13,372 --> 01:03:16,833
Mommy, please answer me.

826
01:03:25,176 --> 01:03:29,054
Mommy? Oh, Mom!

827
01:03:29,722 --> 01:03:32,098
[ Lena Narrating ] As l was growing up

828
01:03:32,183 --> 01:03:35,227
there were times when Mom
went through these bad spells.

829
01:03:36,729 --> 01:03:39,064
She often seemed scared and sad.

830
01:03:40,733 --> 01:03:43,109
But she would never talk about it

831
01:03:44,278 --> 01:03:48,114
except to say that she had been
married to a bad man in China.

832
01:03:59,794 --> 01:04:02,087
Over the years, Mom got better,

833
01:04:03,256 --> 01:04:07,425
although it seemed like all her fears
turned into worries about me.

834
01:04:11,055 --> 01:04:15,016
So now that I'm married
and she's visiting our new house,

835
01:04:16,644 --> 01:04:19,354
l hope she can finally be happy for me.

836
01:04:32,118 --> 01:04:34,452
Don't worry. Everything's fine.

837
01:04:40,293 --> 01:04:42,085
He's very nice to me.

838
01:04:43,963 --> 01:04:48,341
Nice. Nice.

839
01:04:49,468 --> 01:04:50,802
Very nice.

840
01:04:52,638 --> 01:04:53,680
Oh, Mom?

841
01:04:53,764 --> 01:04:57,183
-What's this?
-Why don't you rest in the living room?

842
01:04:57,268 --> 01:04:59,269
I'll make you some tea, okay?

843
01:04:59,312 --> 01:05:01,646
I've got some chrysanthemum tea.

844
01:05:04,567 --> 01:05:07,360
-What's this writing?
-Mom! It's nothing.

845
01:05:07,445 --> 01:05:09,988
You know. It's just things we share.

846
01:05:10,990 --> 01:05:13,366
[ Lena Narrating ] At least
that's what Harold calls it.

847
01:05:13,451 --> 01:05:16,036
Sharing. Everything 50-50.

848
01:05:16,120 --> 01:05:18,246
So our love is always equal.

849
01:05:19,498 --> 01:05:22,918
The irony is, l was the one
who started it that way.

850
01:05:25,755 --> 01:05:26,880
$41 .

851
01:05:27,673 --> 01:05:29,549
-Oh, total?
-Each.

852
01:05:31,260 --> 01:05:33,386
What, you don't have enough?

853
01:05:34,055 --> 01:05:35,513
No, it's...

854
01:05:37,850 --> 01:05:40,477
It's just, I was never very good at math.

855
01:05:40,519 --> 01:05:44,272
[ Lena Narrating ] So what ifl had
a salad and he had three courses?

856
01:05:44,357 --> 01:05:45,857
We were equals.

857
01:05:46,609 --> 01:05:49,235
Except that l work in his firm
and he pays himself

858
01:05:49,320 --> 01:05:51,696
seven times more than he pays me.

859
01:05:53,491 --> 01:05:55,116
Seven and a half.

860
01:05:57,536 --> 01:06:00,705
And then last year,
when we finally decided to get married,

861
01:06:00,748 --> 01:06:05,210
we agreed, love, yes,
false dependencies, no.

862
01:06:06,379 --> 01:06:09,881
With most everything,
we keep track of what we spend,

863
01:06:09,924 --> 01:06:11,716
then split it 50-50.

864
01:06:12,760 --> 01:06:16,638
Of course, we agreed early on
not to include personal stuff

865
01:06:16,722 --> 01:06:20,392
like my tampons
and feminine hygiene spray

866
01:06:20,434 --> 01:06:22,477
and his shaving lotion and foot powder.

867
01:06:22,561 --> 01:06:25,271
Honey, isn't there
a generic brand of cat food?

868
01:06:25,731 --> 01:06:29,859
I mean, do they know the difference?
For crying out loud, $34.76.

869
01:06:29,902 --> 01:06:32,487
[ Lena Narrating ] But we still have
these philosophical arguments

870
01:06:32,571 --> 01:06:34,614
about the gray areas.

871
01:06:34,740 --> 01:06:37,617
Like magazines l subscribe to,
which he reads,

872
01:06:37,702 --> 01:06:40,078
but only because they're there.

873
01:06:41,038 --> 01:06:42,414
And the cat!

874
01:06:42,540 --> 01:06:43,540
[ Meowing ]

875
01:06:44,125 --> 01:06:46,334
Even the goddamn cat's fleas.

876
01:06:47,586 --> 01:06:50,714
You gave her to me as a birthday gift.

877
01:06:50,756 --> 01:06:54,050
And now you want me to pay
to get rid of her fleas?

878
01:06:56,679 --> 01:06:59,806
[ Tea Kettle Whistling ]

879
01:07:01,767 --> 01:07:02,767
[ Whistling ]

880
01:07:03,769 --> 01:07:05,270
[ Whistling Grows Louder ]

881
01:07:07,356 --> 01:07:08,356
[ Whistling Stops ]

882
01:07:11,110 --> 01:07:13,278
[ Ying Ying ] Ice cream you don't share.

883
01:07:13,320 --> 01:07:15,864
You don't eat ice cream.

884
01:07:15,948 --> 01:07:17,574
Ever since that time you got sick

885
01:07:17,616 --> 01:07:19,826
on strawberry
and chocolate flavor together.

886
01:07:19,910 --> 01:07:21,286
I remember.

887
01:07:23,414 --> 01:07:26,249
Now you must pay
for half of his ice cream?

888
01:07:30,004 --> 01:07:31,755
Why do you do this?

889
01:07:32,590 --> 01:07:33,673
Lena?

890
01:07:34,550 --> 01:07:35,675
[ Harold Sighing ]

891
01:07:35,760 --> 01:07:36,760
Hmm.

892
01:07:39,513 --> 01:07:42,932
Lena, when you buy charcoal,
you have to buy lighter fluid.

893
01:07:43,059 --> 01:07:46,811
Don't you know that yet?
Do I have to remind you every time?

894
01:07:48,230 --> 01:07:50,523
Lena cannot eat ice cream.

895
01:07:52,568 --> 01:07:53,651
What?

896
01:07:55,988 --> 01:07:57,447
What are we talking about?

897
01:07:58,657 --> 01:08:00,075
It's true.

898
01:08:00,159 --> 01:08:02,160
I've hated ice cream all my life.

899
01:08:02,244 --> 01:08:04,204
I don't touch the stuff.

900
01:08:05,748 --> 01:08:09,751
Well, I assumed you were always
trying to diet or something.

901
01:08:09,835 --> 01:08:14,214
Oh, yes, she's lost so much weight
you can't see her anymore.

902
01:08:15,508 --> 01:08:16,800
[ Chuckles ] Hmm.

903
01:08:20,679 --> 01:08:24,516
One million dollars,
and the walls are still crooked.

904
01:08:24,558 --> 01:08:26,101
It's bad luck.

905
01:08:26,185 --> 01:08:29,187
Harold wanted to keep it that way
for the effect.

906
01:08:29,230 --> 01:08:34,109
For effect? A person has to lie here
thinking she's in a coffin?

907
01:08:35,986 --> 01:08:37,028
Oh!

908
01:08:37,071 --> 01:08:39,864
Careful. It's not too sturdy.

909
01:08:40,699 --> 01:08:43,118
Harold made it back in college.

910
01:08:43,202 --> 01:08:44,911
Why do you keep it?

911
01:08:46,038 --> 01:08:49,582
You put one more thing on top
and everything falls down.

912
01:08:50,376 --> 01:08:52,377
Do you need anything else?

913
01:08:54,380 --> 01:08:56,464
-No.
-Okay.

914
01:08:59,426 --> 01:09:00,844
No, nothing.

915
01:09:02,054 --> 01:09:03,054
[ Door Closes ]

916
01:09:03,389 --> 01:09:04,806
[ Man On TV ] Competition.

917
01:09:05,391 --> 01:09:08,643
-[ Man
-What an idiot!

918
01:09:08,727 --> 01:09:11,104
Regatta, not drag race!

919
01:09:11,814 --> 01:09:13,815
I don't believe this guy.

920
01:09:15,151 --> 01:09:16,484
It's cold.

921
01:09:19,530 --> 01:09:20,864
Excuse me?

922
01:09:21,699 --> 01:09:25,160
I said, would you close
the window, please? It's cold.

923
01:09:28,747 --> 01:09:29,873
[ Sighing ]

924
01:09:34,336 --> 01:09:35,503
[ Window Closes ]

925
01:09:40,426 --> 01:09:41,926
[ TV Volume Increases ]
That's right for 1,000.

926
01:09:42,011 --> 01:09:43,803
Takes you to an even 6,000.

927
01:09:43,888 --> 01:09:46,973
[ Bell Chiming On TV ] There's the bell
for "Final Jeopardy." You have 30 sec...

928
01:09:56,442 --> 01:09:59,986
Honey, move. What's going on?

929
01:10:00,821 --> 01:10:03,907
I don't think you should get credit
for your ice cream anymore.

930
01:10:06,619 --> 01:10:07,911
[ Sighing ] Fine.

931
01:10:07,953 --> 01:10:10,205
You got it. End of discussion.

932
01:10:14,752 --> 01:10:17,462
Why do you have to be
so goddamn fair?

933
01:10:23,093 --> 01:10:24,135
[ TV Off ]

934
01:10:24,178 --> 01:10:26,512
Just what is this about exactly?

935
01:10:29,475 --> 01:10:32,810
I don't know. Maybe everything.

936
01:10:33,729 --> 01:10:34,938
The way we account for everything.

937
01:10:34,980 --> 01:10:37,482
What we share, what we don't share.
I'm sick of it.

938
01:10:37,524 --> 01:10:40,777
Adding things up, subtracting.
Making it come out even when it's not.

939
01:10:40,819 --> 01:10:41,945
I'm sick of it.

940
01:10:41,987 --> 01:10:44,072
You're the one who wanted the cat!

941
01:10:45,783 --> 01:10:47,200
What are you talking about?

942
01:10:48,327 --> 01:10:52,956
All right. If you think I'm being unfair,
we'll both pay for the fleas.

943
01:10:53,582 --> 01:10:56,668
This is not about fleas.
That is not the point.

944
01:10:57,294 --> 01:10:59,420
Then, please, tell me.

945
01:11:00,798 --> 01:11:02,465
What is the point?

946
01:11:07,763 --> 01:11:11,766
I... I just think
that we need to change things.

947
01:11:12,935 --> 01:11:16,354
We need to think about
what this marriage is based on.

948
01:11:18,023 --> 01:11:19,190
Not this balance sheet.

949
01:11:19,233 --> 01:11:21,859
Well, I know what our
marriage is based upon.

950
01:11:21,944 --> 01:11:24,737
And if you don't,
then you better think about it

951
01:11:24,822 --> 01:11:27,240
before you start to change things.

952
01:11:35,666 --> 01:11:39,168
[ Ying Ying Narrating ] All around
this house, l see the signs.

953
01:11:39,211 --> 01:11:42,463
My daughter looks,
but she does not see.

954
01:11:42,548 --> 01:11:45,508
This is a house that
will break into pieces.

955
01:11:48,304 --> 01:11:49,304
[ Chinese ]

956
01:11:50,139 --> 01:11:51,139
[ Crashing ]

957
01:11:54,351 --> 01:11:55,435
Mom?

958
01:12:14,788 --> 01:12:16,456
It's not too late.

959
01:12:17,958 --> 01:12:20,877
All my pains, my regrets,

960
01:12:22,588 --> 01:12:24,756
l will gather them together.

961
01:12:29,261 --> 01:12:30,386
[ Cooing ]

962
01:12:33,140 --> 01:12:34,932
My daughter will hear me calling,

963
01:12:35,017 --> 01:12:37,310
even though l've said no words.

964
01:12:39,980 --> 01:12:43,024
-She will climb the stairs to find me.
-Mom?

965
01:12:44,026 --> 01:12:46,444
She wiII be scared, because at first

966
01:12:46,487 --> 01:12:48,529
her eyes will see nothing.

967
01:12:49,656 --> 01:12:51,783
-She will feel in her heart...
-Mom?

968
01:12:52,117 --> 01:12:55,161
...this place where she hides her fears.

969
01:12:55,788 --> 01:12:59,582
She will know I am waiting

970
01:12:59,625 --> 01:13:01,918
like a tiger in the trees

971
01:13:03,545 --> 01:13:07,340
now ready to leap out
and cut her spirit loose.

972
01:13:12,096 --> 01:13:13,596
[ Crying ]

973
01:13:21,522 --> 01:13:23,564
Do you know what you want?

974
01:13:27,319 --> 01:13:28,986
I mean, from him.

975
01:13:33,450 --> 01:13:34,659
Respect.

976
01:13:37,246 --> 01:13:38,621
Tenderness.

977
01:13:39,748 --> 01:13:41,416
Then tell him now.

978
01:13:42,918 --> 01:13:45,169
And leave this lopsided house.

979
01:13:47,005 --> 01:13:50,383
Do not come back until
he will give you those things.

980
01:13:52,970 --> 01:13:55,471
With both hands open.

981
01:14:01,019 --> 01:14:02,228
I can't.

982
01:14:04,731 --> 01:14:06,858
Losing him does not matter.

983
01:14:09,945 --> 01:14:12,113
It is you who will be found

984
01:14:15,033 --> 01:14:16,534
and cherished.

985
01:14:41,894 --> 01:14:45,646
So my mom sees this mirror
at the foot of our bed.

986
01:14:45,731 --> 01:14:49,358
She says, "Ai-ya,
a mirror there is bad luck.

987
01:14:49,401 --> 01:14:53,905
"All the romance will hit the mirror,
poom, go back the opposite direction."

988
01:14:53,947 --> 01:14:55,907
-[ Waverly ] So what'd you do?
-We moved it.

989
01:14:55,991 --> 01:14:58,493
[ Rich ] Yeah,
put that baby right on the ceiling.

990
01:14:58,577 --> 01:15:00,786
-Waverly loved it.
-[ Woman ] So I've heard.

991
01:15:01,830 --> 01:15:05,458
This guy will do anything for her.
But they're allies.

992
01:15:05,542 --> 01:15:08,002
But now it's getting out of hand,
because after the party,

993
01:15:08,086 --> 01:15:11,255
we're going to Lake Tahoe, and he
actually asked her to come with us.

994
01:15:11,340 --> 01:15:13,132
-[ Woman ] Okay!
-She'd have a great time!

995
01:15:13,217 --> 01:15:16,093
Choosing between the two of us,
I'd rather I had the great time.

996
01:15:16,136 --> 01:15:19,138
-You'll have a good time.
-Easy, cowboy.

997
01:15:20,641 --> 01:15:22,767
Ah, ah, ah, save some room for dessert.

998
01:15:22,851 --> 01:15:24,060
My mom's cake is coming out,

999
01:15:24,102 --> 01:15:26,270
and I'm counting on you guys
for two slices apiece.

1000
01:15:26,355 --> 01:15:28,231
-[ Ken ] She'll eat five.
-[ Lena ] Ten.

1001
01:15:28,273 --> 01:15:31,484
[ Rich ] Do I have to use chopsticks?
Because it could take a while.

1002
01:15:31,652 --> 01:15:32,777
[ Laughing ]

1003
01:15:36,990 --> 01:15:38,324
Where's Jennifer?

1004
01:15:38,408 --> 01:15:41,035
Her Auntie June
is putting her down for a nap.

1005
01:15:41,119 --> 01:15:42,912
I'll go check on her.

1006
01:15:45,999 --> 01:15:48,251
[ June ] And now the woman was old.

1007
01:15:48,293 --> 01:15:50,378
And she had a daughter
who grew up speaking

1008
01:15:50,462 --> 01:15:54,966
only English and swallowing
more Coca-Cola than sorrow.

1009
01:15:55,008 --> 01:15:57,802
-What's "sorrow"?
-Sadness.

1010
01:15:59,471 --> 01:16:02,348
[ June ] For a long time now,
the woman wanted to give her daughter

1011
01:16:02,474 --> 01:16:05,142
the single swan feather and tell her...

1012
01:16:05,269 --> 01:16:08,854
Is the swan real?
Is there really a swan?

1013
01:16:10,190 --> 01:16:13,651
I don't know, baby.
It's my mama's story.

1014
01:16:13,694 --> 01:16:16,821
And we can't ask her,
'cause she's dead.

1015
01:16:28,125 --> 01:16:30,751
And the woman would tell her daughter,

1016
01:16:30,836 --> 01:16:33,296
"This feather may look worthless,

1017
01:16:33,338 --> 01:16:38,467
"but it comes from afar and
carries with it all my good intentions."

1018
01:16:38,510 --> 01:16:42,555
-What's "intentions"?
-Oh, a good intention means

1019
01:16:43,140 --> 01:16:45,808
-everything your mommy wants for you.
-Oh.

1020
01:16:45,851 --> 01:16:48,978
Like blowing out candles
on your birthday cake.

1021
01:17:03,410 --> 01:17:05,369
-Like it?
-It's great.

1022
01:17:06,413 --> 01:17:08,623
It's gonna be great for June.

1023
01:17:09,458 --> 01:17:11,751
I bet the twins are in China right now,

1024
01:17:11,835 --> 01:17:14,754
dreaming about
their little American sister.

1025
01:17:14,838 --> 01:17:17,381
Yes, but their mother,

1026
01:17:17,466 --> 01:17:20,301
that's who they waited for
all these years.

1027
01:17:20,927 --> 01:17:23,763
-They will be so sad.
-They already know.

1028
01:17:23,847 --> 01:17:25,806
Auntie Lindo wrote them.

1029
01:17:34,066 --> 01:17:38,319
[ An Mei Narrating ] As a little girl,
l wondered every day.

1030
01:17:40,072 --> 01:17:43,658
Worst of aII, I had to wonder in secret.

1031
01:17:45,577 --> 01:17:48,120
l had no memory of my mother,

1032
01:17:48,205 --> 01:17:52,416
because she was kicked out
of the house when l was four years old.

1033
01:17:52,584 --> 01:17:53,751
[ Woman Shouting In Chinese ]

1034
01:17:53,877 --> 01:17:55,086
An Mei.

1035
01:17:55,462 --> 01:17:56,504
[ Chinese ]

1036
01:17:57,923 --> 01:17:59,465
You are not my daughter.

1037
01:17:59,925 --> 01:18:01,676
[ Shouting Continues ]

1038
01:18:04,096 --> 01:18:05,179
If you have any self-respect,

1039
01:18:05,597 --> 01:18:06,597
you should kill yourself.

1040
01:18:06,932 --> 01:18:09,433
[ Banging, Shouting ]

1041
01:18:09,935 --> 01:18:10,935
[ Man Speaking ]

1042
01:18:11,019 --> 01:18:12,520
Your husband just died,

1043
01:18:12,896 --> 01:18:15,022
and you've become
another man's concubine.

1044
01:18:20,529 --> 01:18:21,529
[ Baby An Mei Screaming ]

1045
01:18:21,655 --> 01:18:23,614
The scar from the soup

1046
01:18:23,699 --> 01:18:26,158
was all l had left of my mother.

1047
01:18:27,786 --> 01:18:31,080
My grandmother, my uncle
and my aunties,

1048
01:18:31,123 --> 01:18:33,249
they taught me to hate her.

1049
01:18:34,418 --> 01:18:38,129
They accused her of breaking
her vow as a widow

1050
01:18:38,213 --> 01:18:41,465
and running away to marry a rich man,

1051
01:18:41,550 --> 01:18:45,761
who already had a wife,
two concubines and other children.

1052
01:18:48,306 --> 01:18:53,227
Then one day, as my grandmother
was lying in her deathbed,

1053
01:19:12,038 --> 01:19:14,039
[ Woman Shouting In Chinese ]

1054
01:19:16,835 --> 01:19:18,544
[ Shouting Continues ]

1055
01:19:21,173 --> 01:19:22,631
[ Shouting In Chinese ]

1056
01:19:23,967 --> 01:19:25,009
If you have any dignity,

1057
01:19:25,510 --> 01:19:26,635
leave right away.

1058
01:19:27,137 --> 01:19:29,346
Let your mother go to heaven
in peace.

1059
01:19:29,848 --> 01:19:32,516
You are no longer
her daughter.

1060
01:19:49,868 --> 01:19:52,453
l saw my own face looking back at me.

1061
01:20:52,597 --> 01:20:55,516
It was an old tradition.

1062
01:20:55,600 --> 01:20:59,478
Only the most dutiful of daughters
would put her own flesh in a soup...

1063
01:20:59,563 --> 01:21:02,231
-[ An Mei's Mother ] Ma.
-...to save her mother's life.

1064
01:21:05,902 --> 01:21:09,738
My mother did this
with her whoIe heart,

1065
01:21:09,781 --> 01:21:13,200
even though my grandmother
had disowned her.

1066
01:21:15,161 --> 01:21:17,830
This is how a daughter
honors her mother.

1067
01:21:17,914 --> 01:21:18,956
Ma.

1068
01:21:19,040 --> 01:21:21,458
The pain of the flesh is nothing.

1069
01:21:22,252 --> 01:21:24,253
The pain you must forget.

1070
01:21:26,131 --> 01:21:29,174
This is the most important sacrifice

1071
01:21:29,968 --> 01:21:32,469
a daughter can make for her mother.

1072
01:21:47,152 --> 01:21:58,245
Mama, don't leave.

1073
01:22:07,672 --> 01:22:10,257
An Mei, Mama's leaving.

1074
01:22:12,677 --> 01:22:16,513
Respect your uncle
and your aunties.

1075
01:22:16,973 --> 01:22:20,267
Remember, be obedient!

1076
01:22:26,483 --> 01:22:29,234
Don't forget your mama.

1077
01:22:32,030 --> 01:22:33,948
If you take this child away,

1078
01:22:34,366 --> 01:22:35,699
she will become like you.

1079
01:22:35,992 --> 01:22:36,992
Never able to face anyone.

1080
01:22:37,035 --> 01:22:38,035
[ Aunt Speaking ]

1081
01:22:38,119 --> 01:22:41,205
Never able to lift her head.

1082
01:22:51,091 --> 01:22:53,008
[ An Mei Narrating ]
I lost her once before.

1083
01:22:54,427 --> 01:22:57,388
This time l took my chance
before it was too late.

1084
01:22:57,430 --> 01:22:58,472
Ma! Ma!

1085
01:22:58,556 --> 01:23:01,809
You are going to
ruin her whole life!

1086
01:23:02,102 --> 01:23:03,602
[ Shouting In Chinese ]

1087
01:23:06,606 --> 01:23:08,565
[ Rose ] Mom? Mom? Let's go.

1088
01:23:14,447 --> 01:23:18,409
Jennifer, give the soup to Mommy.
I'm afraid you'll spill it.

1089
01:23:18,451 --> 01:23:19,910
There you go.

1090
01:23:21,663 --> 01:23:22,997
Good girl.

1091
01:23:25,375 --> 01:23:27,167
Ted coming to dinner?

1092
01:23:28,378 --> 01:23:30,421
Why do you ask that?

1093
01:23:30,505 --> 01:23:34,925
You bought flour, egg,
bittersweet Hershey bar.

1094
01:23:35,260 --> 01:23:36,844
Skippy Chunky.

1095
01:23:36,928 --> 01:23:40,889
Good for only chocolate
peanut butter pie. Who else eat?

1096
01:23:44,185 --> 01:23:47,688
Well, it's not a dinner exactly.

1097
01:23:49,691 --> 01:23:51,942
Just sort of a meeting
at the house tonight.

1098
01:23:51,985 --> 01:23:55,904
-Meeting?
-Yeah, well, we both thought it was time

1099
01:23:55,947 --> 01:23:58,699
to settle all the property stuff.

1100
01:23:58,783 --> 01:24:01,785
-Both?
-Yeah, both. Absolutely.

1101
01:24:03,621 --> 01:24:05,664
What you going to ask for?

1102
01:24:06,499 --> 01:24:07,666
[ Sighing ]

1103
01:24:08,710 --> 01:24:10,377
What are you talking about?

1104
01:24:11,129 --> 01:24:13,464
Talking about what you're worth.

1105
01:24:19,971 --> 01:24:23,599
[ Rose Narrating ] That first afternoon
he introduced himself on campus,

1106
01:24:23,641 --> 01:24:26,143
he asked to borrow my notes.

1107
01:24:26,227 --> 01:24:28,812
l pretended l didn't know who he was.

1108
01:24:29,522 --> 01:24:31,648
This is so good. It is.

1109
01:24:32,650 --> 01:24:35,110
People look at the newspaper,
and they see the articles...

1110
01:24:35,153 --> 01:24:37,571
I don't know why I'm saying this.

1111
01:24:39,616 --> 01:24:42,618
I knew who you were
when you came up to me.

1112
01:24:42,660 --> 01:24:46,497
I've watched you for weeks,
like all the girls watch you,

1113
01:24:48,792 --> 01:24:51,502
and I was excited and flattered
when you came on to me.

1114
01:24:51,586 --> 01:24:55,172
So I baked you this pie
and we had dinner.

1115
01:24:55,256 --> 01:24:57,800
Only I don't know who you are.

1116
01:24:57,842 --> 01:25:00,844
I know who your family is
and what they do.

1117
01:25:00,929 --> 01:25:05,265
Suddenly, I'm starting to wonder
whether I belong in this conversation.

1118
01:25:06,059 --> 01:25:08,310
I don't like feeling that way.

1119
01:25:10,355 --> 01:25:11,438
Well.

1120
01:25:13,191 --> 01:25:14,233
Oh.

1121
01:25:14,317 --> 01:25:16,110
I love you said that.

1122
01:25:18,530 --> 01:25:21,031
I didn't say it to impress you.

1123
01:25:21,116 --> 01:25:22,783
That's why it did.

1124
01:25:29,207 --> 01:25:31,208
His dad owned a publishing empire.

1125
01:25:31,292 --> 01:25:33,418
His mom's family had wineries.

1126
01:25:33,503 --> 01:25:36,338
l'd never been around people like this.

1127
01:25:36,381 --> 01:25:38,549
-Dad. Mom.
-Hi.

1128
01:25:38,633 --> 01:25:41,385
This is Rose Hsu, my girlfriend.

1129
01:25:41,427 --> 01:25:44,888
[ Rose Narrating ] The one word
sent me into totaI shock,

1130
01:25:44,973 --> 01:25:47,391
from which, I'm afraid,
l've never quite recovered.

1131
01:25:47,433 --> 01:25:49,393
-Hello. Hi.
-[ Dad ] Hello.

1132
01:26:00,613 --> 01:26:04,032
Is this a private reverie
or can an old lady join you?

1133
01:26:04,117 --> 01:26:05,242
Sure.

1134
01:26:07,328 --> 01:26:10,622
You and Ted haven't known
each other long, have you?

1135
01:26:12,000 --> 01:26:13,458
Actually, no.

1136
01:26:13,543 --> 01:26:16,920
I've never heard him
speak of you until this morning.

1137
01:26:17,630 --> 01:26:20,883
But it's always a thrill for a mother
to hear that sort of excitement

1138
01:26:20,925 --> 01:26:22,676
in her son's voice.

1139
01:26:24,053 --> 01:26:26,597
So I hope you won't misunderstand

1140
01:26:26,681 --> 01:26:28,432
what I have to say.

1141
01:26:30,101 --> 01:26:33,270
I want you to know, Rose,
that we're a very liberal family.

1142
01:26:33,354 --> 01:26:35,856
[ Rose Narrating ] l couldn't believe
what she was telling me.

1143
01:26:35,940 --> 01:26:38,817
lt was straight out
of some awtuI racist movie,

1144
01:26:38,902 --> 01:26:40,485
like The World of Suzie Wong.

1145
01:26:40,570 --> 01:26:43,238
[ Ted's Mother ] Ted is going to be
working with his father in the company.

1146
01:26:43,281 --> 01:26:46,825
He's going to be judged by
people of a different standard.

1147
01:26:46,910 --> 01:26:49,995
Publishers, authors,
critics and their wives.

1148
01:26:51,789 --> 01:26:54,499
They won't be
as understanding as we are.

1149
01:26:56,211 --> 01:27:00,964
Mrs. Jordan, you sound as if
Ted and I are getting married.

1150
01:27:01,049 --> 01:27:02,883
That's hardly the case.

1151
01:27:02,967 --> 01:27:07,054
Oh, I know, dear, it's just that,
well, the way the world is.

1152
01:27:07,138 --> 01:27:10,015
How unpopular Vietnam was.

1153
01:27:10,099 --> 01:27:13,101
I'm not Vietnamese. I'm American.

1154
01:27:13,144 --> 01:27:15,479
Of course you are. It's just...

1155
01:27:16,564 --> 01:27:19,233
I understand you.
That's all I'm trying to say.

1156
01:27:19,567 --> 01:27:21,860
-Do you understand?
-[ Ted ] Mom?

1157
01:27:21,945 --> 01:27:23,028
Hello, darling.

1158
01:27:23,112 --> 01:27:26,156
-We're having a wonderful visit.
-"Hello, darling"?

1159
01:27:26,199 --> 01:27:29,284
You know, I always knew
you were a jerk.

1160
01:27:29,327 --> 01:27:33,330
But, shit, this is the first time in my life
I am ashamed of you.

1161
01:27:34,582 --> 01:27:36,708
How dare you use that language.

1162
01:27:36,793 --> 01:27:39,753
I think you better apologize right now.

1163
01:27:39,837 --> 01:27:42,422
I'm sorry, Mom, you made
a fuckin' asshole out of yourself

1164
01:27:42,507 --> 01:27:44,675
in front of the woman I love.

1165
01:27:47,428 --> 01:27:49,054
We're outta here.

1166
01:28:00,525 --> 01:28:03,026
[ Rose Narrating ] l wasn't sorry
what his mother did.

1167
01:28:03,903 --> 01:28:06,738
How eIse wouId I have known,
if he hadn't rescued me,

1168
01:28:06,823 --> 01:28:08,615
how wonderful he was?

1169
01:28:09,450 --> 01:28:11,076
That he loved me.

1170
01:28:24,299 --> 01:28:26,591
In six months, we were married.

1171
01:28:27,719 --> 01:28:31,221
After the wedding,
the fears began to sink in,

1172
01:28:31,264 --> 01:28:33,015
take hold.

1173
01:28:33,057 --> 01:28:35,225
Everything l had married into.

1174
01:28:35,268 --> 01:28:37,644
The pressure, the weight of it.

1175
01:28:38,855 --> 01:28:42,065
l promised myself that l could handle it.

1176
01:28:42,108 --> 01:28:45,569
That nothing, nothing
could ever change me.

1177
01:28:47,572 --> 01:28:48,739
Or us.

1178
01:28:50,742 --> 01:28:52,784
[ Rose ] Wayne, could you chop
this up into smaller slices?

1179
01:28:52,869 --> 01:28:55,245
Last time they were way too big.
Thanks.

1180
01:28:56,873 --> 01:28:59,458
Also, could you dress
the deviled eggs with tomatoes...

1181
01:28:59,542 --> 01:29:01,835
[ Rose Narrating ] At first,
it was just a bunch of little things,

1182
01:29:01,919 --> 01:29:06,631
loving things a wife would do behind
the scenes without him even knowing.

1183
01:29:06,716 --> 01:29:09,384
You know, like paying
the househoId biIIs,

1184
01:29:09,427 --> 01:29:11,595
buying him special gifts
that showed my love.

1185
01:29:11,637 --> 01:29:13,472
It's still too salty.

1186
01:29:13,556 --> 01:29:17,392
The beautiful part was,
he never had to ask for any of this.

1187
01:29:17,435 --> 01:29:19,603
In fact, he never even knew.

1188
01:29:21,606 --> 01:29:25,192
l told myself that was the selfless way,
the loving way,

1189
01:29:25,276 --> 01:29:27,569
instead of the chickenshit way.

1190
01:29:32,617 --> 01:29:34,743
l was offered a fellowship in fine arts

1191
01:29:34,786 --> 01:29:37,162
to this school I admired in Idaho.

1192
01:29:37,246 --> 01:29:39,790
Of course, that was out of the question.

1193
01:29:39,832 --> 01:29:42,584
The interesting part was,
l never asked the question,

1194
01:29:42,627 --> 01:29:44,378
not even of myself.

1195
01:29:46,631 --> 01:29:48,632
[ Ted ] I really don't understand.

1196
01:29:49,967 --> 01:29:52,636
[ Rose Narrating ] He was running
two of his family's magazines now.

1197
01:29:52,720 --> 01:29:55,806
There were four or five
business affairs each week.

1198
01:29:55,848 --> 01:29:59,476
l was glad to help
and knew he appreciated it.

1199
01:29:59,519 --> 01:30:01,686
-I just don't understand that at all.
-[ Liquid Splashing ]

1200
01:30:01,771 --> 01:30:03,021
I don't... I really don't.

1201
01:30:03,106 --> 01:30:05,816
-[ Ted ] If you can explain to me...
-[ Woman ] Because...

1202
01:30:09,153 --> 01:30:10,779
[ Rose Narrating ] And, over time,

1203
01:30:10,822 --> 01:30:13,657
I could see that Ted
was becoming bored.

1204
01:30:13,741 --> 01:30:15,826
We said less and less.

1205
01:30:18,329 --> 01:30:19,996
So I tried harder.

1206
01:30:22,041 --> 01:30:27,212
l got pregnant for the worst reason
imaginable, a last attempt to hang on.

1207
01:30:27,296 --> 01:30:30,841
Of course, I never thought
of it that way at the time.

1208
01:30:30,883 --> 01:30:33,301
-[ Baby Crying ]
-The good news was, he adored her.

1209
01:30:48,151 --> 01:30:50,861
Honey, should we eat in or out tonight?

1210
01:30:51,529 --> 01:30:54,364
-You decide.
-Well,

1211
01:30:55,616 --> 01:30:58,368
if we eat in, I've got lamb chops.

1212
01:30:59,328 --> 01:31:02,998
-Or I could call Ernie's or Square One.
-Whatever you want.

1213
01:31:03,040 --> 01:31:04,958
Really, it'll be great.

1214
01:31:09,213 --> 01:31:12,215
Okay. I didn't mean
to interrupt your work.

1215
01:31:12,300 --> 01:31:14,718
-I'll figure something out.
-You're not interrupting me.

1216
01:31:15,052 --> 01:31:18,722
Really, I meant what I said.
I want to hear what you want.

1217
01:31:19,765 --> 01:31:23,310
'Cause I could defrost a chicken
if the lamb chops are too heavy.

1218
01:31:23,394 --> 01:31:26,563
You've had a hard day.
I don't really care.

1219
01:31:27,398 --> 01:31:29,191
I just want you to

1220
01:31:30,735 --> 01:31:32,611
[ Sighs ] be happy.

1221
01:31:39,619 --> 01:31:41,745
Honey, what's wrong?

1222
01:31:41,829 --> 01:31:43,872
Did I say something wrong?

1223
01:31:45,958 --> 01:31:48,668
It's just that once in a while,

1224
01:31:48,753 --> 01:31:51,254
I would like to hear what you want.

1225
01:31:53,424 --> 01:31:57,219
-What do you mean?
-I mean, I'd like to hear your voice.

1226
01:31:57,261 --> 01:31:59,054
Even if we disagree.

1227
01:32:00,389 --> 01:32:03,767
-You used to be different.
-Different?

1228
01:32:04,268 --> 01:32:05,936
You used to have an opinion.
We used to argue.

1229
01:32:06,020 --> 01:32:07,979
That's what you want?
You want us to argue?

1230
01:32:08,064 --> 01:32:09,397
I want you to be here.

1231
01:32:09,440 --> 01:32:12,901
Honey, I'm here. I'm here for you.
You just have to...

1232
01:32:13,194 --> 01:32:14,444
[ Sighs ]

1233
01:32:16,072 --> 01:32:18,156
Just tell me what you want.

1234
01:32:22,662 --> 01:32:25,288
I told you, I'll do the chicken.

1235
01:32:25,331 --> 01:32:26,831
Are you happy?

1236
01:32:28,167 --> 01:32:29,292
[ Sighs ]

1237
01:32:32,630 --> 01:32:34,130
Of course I am.

1238
01:32:45,476 --> 01:32:47,310
[ Thunder Rumbling ]

1239
01:32:52,608 --> 01:32:54,192
What's her name?

1240
01:32:59,574 --> 01:33:01,199
Is she beautiful?

1241
01:33:07,623 --> 01:33:10,458
Look. I think that
we have to sell the house.

1242
01:33:10,501 --> 01:33:13,503
But anything that you want, any special
things that you need, you let me know.

1243
01:33:13,546 --> 01:33:17,215
-I mean, any cash, call Barry and he...
-What's her fucking name?

1244
01:33:19,427 --> 01:33:21,303
What's the difference?

1245
01:33:22,638 --> 01:33:24,431
She's not the reason.

1246
01:33:34,150 --> 01:33:38,194
What you going to do with leftovers
after he eat one slice?

1247
01:33:40,364 --> 01:33:42,032
Throw it away, I guess.

1248
01:33:44,702 --> 01:33:47,203
You ask yourself why you make this?

1249
01:33:50,291 --> 01:33:52,917
Because I know, even if you don't.

1250
01:33:53,878 --> 01:33:56,463
I like being tragic, Ma.

1251
01:33:56,547 --> 01:33:58,381
I learned it from you.

1252
01:34:04,555 --> 01:34:07,182
You think he sees this pie,

1253
01:34:07,224 --> 01:34:10,310
now he's so sorry take you for granted.

1254
01:34:10,394 --> 01:34:12,896
You think this, you the foolish one.

1255
01:34:15,900 --> 01:34:18,735
Every time you give him gift,

1256
01:34:18,778 --> 01:34:20,236
like begging.

1257
01:34:21,322 --> 01:34:24,032
"Take this. Oh, sorry.

1258
01:34:25,368 --> 01:34:27,077
"Please forgive me.

1259
01:34:27,161 --> 01:34:29,746
"I'm not worth as much as you."

1260
01:34:29,789 --> 01:34:32,415
So he only take you more for granted.

1261
01:34:37,880 --> 01:34:39,964
You're just like my mother.

1262
01:34:41,801 --> 01:34:44,010
Never know what you're worth.

1263
01:34:45,971 --> 01:34:47,514
Until too late.

1264
01:34:56,649 --> 01:34:58,149
[ Dogs Barking ]

1265
01:34:58,734 --> 01:35:00,276
[ Chinese ]

1266
01:35:05,700 --> 01:35:08,868
[ An Mei Narrating ] When l went to live
with my mother,

1267
01:35:08,953 --> 01:35:11,287
l thought l had become so happy,

1268
01:35:11,330 --> 01:35:12,789
so important.

1269
01:35:14,500 --> 01:35:18,002
Then my new family returned
from the countryside.

1270
01:35:20,089 --> 01:35:23,383
Wu Tsing, his other wives and children.

1271
01:35:26,137 --> 01:35:29,848
Now l wondered what my place
in this family would be.

1272
01:35:32,101 --> 01:35:35,145
First Wife was a ghost of a woman.

1273
01:35:35,187 --> 01:35:38,273
She blinded herself
to the faults of her daughters.

1274
01:35:40,484 --> 01:35:43,695
Third Wife never gave Wu Tsing a son

1275
01:35:43,779 --> 01:35:46,406
and lived in fear she'd be kicked out.

1276
01:35:47,825 --> 01:35:51,244
But even she outranked my mother,

1277
01:35:51,328 --> 01:35:53,830
who was only Fourth Wife,

1278
01:35:53,914 --> 01:35:55,707
the newest one.

1279
01:35:57,334 --> 01:36:00,003
And finally, Second Wife,

1280
01:36:00,713 --> 01:36:03,214
the empress of the household,

1281
01:36:03,299 --> 01:36:05,508
with Wu Tsing's only son.

1282
01:36:06,969 --> 01:36:10,096
l watched how my mother
looked at this boy.

1283
01:36:11,474 --> 01:36:13,349
And l wondered why.

1284
01:36:14,894 --> 01:36:16,519
[ Chinese ]

1285
01:36:21,734 --> 01:36:23,860
So you've come back already.

1286
01:36:26,614 --> 01:36:29,032
This is the daughter
you wanted permission to bring?

1287
01:36:30,785 --> 01:36:33,203
Yes. Her name is An Mei.

1288
01:36:39,043 --> 01:36:41,211
Put this on.

1289
01:36:48,302 --> 01:36:50,261
Second Wife,
this is too expensive...

1290
01:36:50,679 --> 01:36:51,679
for a small child.

1291
01:36:51,972 --> 01:36:54,057
She is not worthy of it.

1292
01:36:57,061 --> 01:36:59,896
Who is she to say who is worthy?

1293
01:37:01,023 --> 01:37:03,233
A treasure like you,

1294
01:37:03,859 --> 01:37:06,361
needs precious pearls
to light up your face.

1295
01:37:07,071 --> 01:37:10,573
You may call me Big Mother.

1296
01:37:13,911 --> 01:37:16,371
Give them back.
Hurry now.

1297
01:37:16,914 --> 01:37:20,708
If you don't thank Big Mother,

1298
01:37:21,919 --> 01:37:24,337
you will make me
very angry.

1299
01:37:30,177 --> 01:37:31,261
Thank you Big Mother.

1300
01:37:43,691 --> 01:37:46,276
An-Mei, give me the necklace!

1301
01:37:50,781 --> 01:37:53,157
I know you don't want to.

1302
01:37:54,451 --> 01:37:57,579
But I will not have her buy you
for such a cheap price.

1303
01:37:58,539 --> 01:38:00,957
My precious pearl necklace

1304
01:38:01,041 --> 01:38:03,918
that had almost bought
my mind and heart,

1305
01:38:05,004 --> 01:38:06,170
it was made out of glass.

1306
01:38:06,255 --> 01:38:07,463
Why should you believe me?

1307
01:38:07,965 --> 01:38:10,174
I have become nothing.

1308
01:38:11,135 --> 01:38:13,595
A Fourth Wife!

1309
01:38:13,971 --> 01:38:15,597
A low-class concubine.

1310
01:38:23,814 --> 01:38:25,607
But An-Mei,

1311
01:38:27,610 --> 01:38:29,903
I was not always like this.

1312
01:38:31,405 --> 01:38:33,323
I was a First Wife.

1313
01:38:33,782 --> 01:38:35,491
Your father's only wife!

1314
01:38:37,369 --> 01:38:38,703
Never forget that!

1315
01:38:40,205 --> 01:38:43,541
You are a daughter
of a First Wife.

1316
01:38:56,305 --> 01:38:57,889
You can't!

1317
01:38:58,349 --> 01:39:00,099
My daughter is with me.

1318
01:39:00,809 --> 01:39:02,477
Then send her away.

1319
01:39:02,937 --> 01:39:04,187
Or let her watch!

1320
01:39:13,489 --> 01:39:16,699
An-Mei,
go to your nanny's room.

1321
01:39:19,328 --> 01:39:20,536
Please.

1322
01:39:31,715 --> 01:39:32,966
[ Fire Crackling ]

1323
01:39:38,222 --> 01:39:39,722
An-Mei, why are you here alone?

1324
01:39:40,307 --> 01:39:42,266
I've been looking for you
everywhere.

1325
01:39:45,980 --> 01:39:48,690
Is that his smell?

1326
01:39:52,236 --> 01:39:55,196
Why did you bring me here?

1327
01:39:59,660 --> 01:40:01,244
Nanny told me.

1328
01:40:02,204 --> 01:40:03,830
She told me everything.

1329
01:40:04,248 --> 01:40:06,582
You went to West Lake Temple,

1330
01:40:07,251 --> 01:40:09,168
to make offerings in memory
of my father.

1331
01:40:11,255 --> 01:40:15,258
Wu Tsing saw you there.

1332
01:40:15,968 --> 01:40:17,552
Second Wife invited you over...

1333
01:40:18,721 --> 01:40:21,889
to play mah jong.

1334
01:40:22,933 --> 01:40:24,183
That night,

1335
01:40:25,436 --> 01:40:27,603
Wu Tsing came to your room...

1336
01:40:38,032 --> 01:40:39,032
[ Robe Snapping ]

1337
01:40:42,119 --> 01:40:43,619
[ Gasping ]

1338
01:40:45,039 --> 01:40:46,706
[ Shouting In Chinese ]

1339
01:40:48,834 --> 01:40:51,502
[ An Mei Narrating ]
I toId her the rest so fast,

1340
01:40:52,212 --> 01:40:54,922
as if it would hurt her less.

1341
01:40:57,968 --> 01:40:59,469
[ Crying ]

1342
01:41:00,637 --> 01:41:01,721
Ma!

1343
01:41:01,889 --> 01:41:03,056
[ Angrily Speaking In Chinese ]

1344
01:41:03,182 --> 01:41:05,975
Ma! Ma! Ma!

1345
01:41:07,352 --> 01:41:09,979
No one believed she was raped.

1346
01:41:10,064 --> 01:41:12,315
-Not even her own mother.
-[ Sobbing ]

1347
01:41:19,114 --> 01:41:23,242
She had nothing.
No one would take her in.

1348
01:41:24,828 --> 01:41:26,913
No one would give her work.

1349
01:41:28,165 --> 01:41:30,792
And she was carrying Wu Tsing's child.

1350
01:41:32,669 --> 01:41:37,256
To save her baby, there was
only one place she could go.

1351
01:41:41,053 --> 01:41:44,514
And when he was born,
my little brother,

1352
01:41:44,556 --> 01:41:45,598
[ Protesting In Chinese ]

1353
01:41:45,682 --> 01:41:47,058
Give me back my son!

1354
01:41:47,142 --> 01:41:48,601
Second Wife claimed him
as her reward.

1355
01:41:48,685 --> 01:41:49,685
Give me back my son!

1356
01:41:56,443 --> 01:41:58,194
[ Fire Crackling ]

1357
01:42:07,329 --> 01:42:08,538
An Mei.

1358
01:42:10,541 --> 01:42:12,291
I stayed alive,

1359
01:42:12,709 --> 01:42:17,797
to keep my hope
of seeing you again one day.

1360
01:42:19,716 --> 01:42:23,052
So it's all true!

1361
01:42:29,226 --> 01:42:30,393
An Mei.

1362
01:42:30,727 --> 01:42:35,690
I brought you here to give you
a better life.

1363
01:42:36,900 --> 01:42:39,485
But now...

1364
01:42:39,736 --> 01:42:40,862
[ An Mei Crying ]

1365
01:42:40,904 --> 01:42:43,698
I know what I really have to do.

1366
01:42:43,740 --> 01:42:45,366
[ Speaking In Chinese ]

1367
01:42:46,118 --> 01:42:49,078
Mama? Mama?
[ Crying, Pleading In Chinese ]

1368
01:42:50,247 --> 01:42:53,291
Mama! Wake up!

1369
01:42:53,917 --> 01:42:56,711
Hurry, wake up!

1370
01:42:57,337 --> 01:42:58,421
Mama! [ Crying ]

1371
01:43:00,465 --> 01:43:02,508
[ An Mei Narrating ]
They were doing nothing,

1372
01:43:02,593 --> 01:43:05,178
only waiting for my mother to die.

1373
01:43:06,388 --> 01:43:10,099
Second Wife told me
my mother had died by accident,

1374
01:43:10,142 --> 01:43:12,393
taking too much opium.

1375
01:43:12,436 --> 01:43:16,689
Lies! l know my mother
killed herself on purpose.

1376
01:43:19,276 --> 01:43:21,652
She had eaten sticky sweet dumplings,

1377
01:43:21,737 --> 01:43:24,447
one after the other, filled with opium.

1378
01:43:25,616 --> 01:43:28,159
When the poison broke into her body,

1379
01:43:29,036 --> 01:43:34,457
she whispered to me that she would
rather kill her own weak spirit

1380
01:43:34,541 --> 01:43:37,084
so she could give me a stronger one.

1381
01:43:38,295 --> 01:43:41,339
[ Crying ] Mama! Mama!

1382
01:43:42,925 --> 01:43:44,634
[ Man Singing In Chinese ]

1383
01:43:48,222 --> 01:43:49,347
Mama?

1384
01:43:49,806 --> 01:43:51,641
Can you see?

1385
01:43:52,142 --> 01:43:54,644
Can you see
I am no longer scared?

1386
01:43:56,521 --> 01:43:59,232
I am strong now.

1387
01:43:59,691 --> 01:44:01,317
I see clearly now...

1388
01:44:01,693 --> 01:44:05,363
what's true and what's false.

1389
01:44:10,160 --> 01:44:13,329
[ An Mei Narrating ] My mother chose
the date of her death

1390
01:44:13,413 --> 01:44:16,791
to give me the power
over her enemies.

1391
01:44:19,002 --> 01:44:21,379
[ Singing Continues ]

1392
01:44:26,885 --> 01:44:27,969
My mother's ghost will return...

1393
01:44:28,345 --> 01:44:30,513
in three days to settle scores.

1394
01:44:31,014 --> 01:44:32,848
That day will be
the Lunar New Year.

1395
01:44:33,225 --> 01:44:34,392
All debts must be paid by then.

1396
01:44:34,851 --> 01:44:38,187
Or horrible tragedies
will befall you.

1397
01:44:45,362 --> 01:44:49,949
Lord Buddha, forgive me.

1398
01:44:50,033 --> 01:44:53,744
So, on that day, Wu Tsing
promised to revere my mother

1399
01:44:53,829 --> 01:44:57,331
as if she had been
First Wife, his only wife.

1400
01:44:59,126 --> 01:45:04,088
He promised to raise me and my
mother's son as his honored chiIdren,

1401
01:45:04,172 --> 01:45:06,215
the highest position.

1402
01:45:10,220 --> 01:45:11,887
[ Angrily Shouting In Chinese ]

1403
01:45:14,683 --> 01:45:16,726
And on that day,

1404
01:45:16,768 --> 01:45:19,729
Second Wife hair began to turn white.

1405
01:45:20,022 --> 01:45:22,023
[ Shouting ] Mama!

1406
01:45:24,735 --> 01:45:28,487
And on that day, I learned to shout.

1407
01:45:31,908 --> 01:45:34,118
Mom, what does it mean?

1408
01:45:34,202 --> 01:45:36,537
What does it mean, Mommy?

1409
01:45:36,580 --> 01:45:40,041
I tell you the story because I was raised

1410
01:45:40,083 --> 01:45:42,501
the Chinese way.

1411
01:45:42,586 --> 01:45:45,338
I was taught to desire nothing,

1412
01:45:45,422 --> 01:45:48,215
to swallow other people's misery

1413
01:45:48,258 --> 01:45:50,760
and to eat my own bitterness.

1414
01:45:51,845 --> 01:45:55,556
And even though I taught
my daughter the opposite,

1415
01:45:56,433 --> 01:45:59,935
but still she came out the same way.

1416
01:46:02,981 --> 01:46:06,776
Maybe it is because she was born
to me and she was born a girl.

1417
01:46:06,860 --> 01:46:10,321
And I was born to my mother
and I was born a girl.

1418
01:46:10,405 --> 01:46:13,074
All of us like stairs,

1419
01:46:13,116 --> 01:46:17,870
one step after another,
going up, going down,

1420
01:46:18,580 --> 01:46:21,332
but always going the same way.

1421
01:46:26,588 --> 01:46:30,549
But, no, this cannot be.

1422
01:46:33,470 --> 01:46:36,639
This, this not knowing
what you're worth.

1423
01:46:37,933 --> 01:46:40,851
This not begin with you.

1424
01:46:41,937 --> 01:46:44,897
My mother not know her worth

1425
01:46:45,690 --> 01:46:47,316
until too late.

1426
01:46:48,485 --> 01:46:51,987
Too late for her, but not for me.

1427
01:47:01,123 --> 01:47:06,544
Now, we will see if not too late
for you, hmm?

1428
01:47:24,646 --> 01:47:25,729
[ Thunder Rumbling ]

1429
01:47:25,856 --> 01:47:27,565
[ Ted ] Rose, I'm...

1430
01:47:27,649 --> 01:47:29,942
I'm standing out in the rain,
ringing the bell for 1 5 minutes.

1431
01:47:30,026 --> 01:47:31,485
Are you okay?

1432
01:47:34,739 --> 01:47:35,906
Honey?

1433
01:47:37,784 --> 01:47:39,243
Are you okay?

1434
01:47:40,704 --> 01:47:41,871
Honey?

1435
01:47:45,125 --> 01:47:46,876
Get out of my house.

1436
01:47:49,838 --> 01:47:51,714
You heard me. Get out!

1437
01:47:57,679 --> 01:48:00,264
Honey, it's our house.

1438
01:48:01,391 --> 01:48:04,226
We agreed to sell it.
That's why I'm here.

1439
01:48:08,231 --> 01:48:10,316
You're not taking my house.

1440
01:48:11,318 --> 01:48:13,569
You're not taking my daughter.

1441
01:48:15,405 --> 01:48:18,491
You're not taking any part of me.

1442
01:48:22,287 --> 01:48:24,580
'Cause you don't know who I am.

1443
01:48:28,335 --> 01:48:30,085
I died 60 years ago.

1444
01:48:34,841 --> 01:48:39,303
I ate opium, and I died

1445
01:48:41,973 --> 01:48:43,891
for my daughter's sake.

1446
01:48:46,895 --> 01:48:48,938
Now get out of my house!

1447
01:49:04,871 --> 01:49:08,958
-I'm listening.
-It's not your fault. None of it.

1448
01:49:11,461 --> 01:49:13,796
I was the one who told you that

1449
01:49:15,382 --> 01:49:17,466
my love wasn't good enough,

1450
01:49:20,136 --> 01:49:22,846
that your love
was worth more than mine.

1451
01:49:25,976 --> 01:49:27,851
I was so full of shit.

1452
01:49:39,823 --> 01:49:41,198
[ Chattering ]

1453
01:49:42,742 --> 01:49:44,451
-[ Sighs ]
-Mmm, very good.

1454
01:49:44,494 --> 01:49:45,536
No.

1455
01:49:47,622 --> 01:49:50,541
-Can I have a bit?
-It's Auntie June's piece.

1456
01:49:50,625 --> 01:49:52,126
-It is?
-Yeah.

1457
01:49:56,506 --> 01:49:58,173
-Mmm. Thank you.
-Sure.

1458
01:49:59,593 --> 01:50:00,759
Oh.

1459
01:50:02,596 --> 01:50:05,889
It's so wonderful, Rosie,
how everybody's here.

1460
01:50:05,974 --> 01:50:09,351
Yeah. Your mom
would've been so proud.

1461
01:50:12,439 --> 01:50:16,400
No meal's ever gonna be the same
without your mom's famous crab.

1462
01:50:19,696 --> 01:50:21,530
[ June Thinking ]
Last Chinese New Year,

1463
01:50:21,573 --> 01:50:23,741
we had Auntie Lindo's family to dinner.

1464
01:50:24,868 --> 01:50:28,787
lt was the last time my mom
would ever cook her famous crab.

1465
01:50:30,582 --> 01:50:31,749
[ Girl ] Mmm, yummy.

1466
01:50:34,502 --> 01:50:35,836
Old Chong,

1467
01:50:36,504 --> 01:50:38,297
everything all right?

1468
01:50:41,301 --> 01:50:43,052
[ Shouting ] How is everything?

1469
01:50:45,013 --> 01:50:46,764
Oh... Excellent. Bravo.

1470
01:50:47,599 --> 01:50:49,892
Best, best quality.

1471
01:50:51,686 --> 01:50:53,020
[ Chuckles ] Thank you.

1472
01:50:54,230 --> 01:50:56,482
You see? Best quality.

1473
01:50:58,234 --> 01:50:59,902
[ June Narrating ]
That's how my mother was.

1474
01:50:59,986 --> 01:51:01,820
Everything had to be the best.

1475
01:51:02,781 --> 01:51:06,367
She beIieved the same about me,
that l could be anything.

1476
01:51:07,577 --> 01:51:08,786
Instead

1477
01:51:09,663 --> 01:51:10,871
[ Sighs ]

1478
01:51:11,873 --> 01:51:15,250
l was the biggest disappointment
in my mother's life.

1479
01:51:19,005 --> 01:51:21,674
[ Waverly ] Shoshana,
stop playing with your food.

1480
01:51:27,055 --> 01:51:29,598
Say, didn't you play the piano once?

1481
01:51:31,309 --> 01:51:34,603
-No, not really.
-Yeah, I could've sworn.

1482
01:51:34,688 --> 01:51:37,981
[ June Narrating ] After all these years,
she was still so sneaky.

1483
01:51:38,775 --> 01:51:41,527
[ Lindo ] Hey, June,
how your business go?

1484
01:51:41,611 --> 01:51:44,154
Your mother tell me
you're busy, busy, busy.

1485
01:51:44,239 --> 01:51:46,156
It's going pretty good.

1486
01:51:46,658 --> 01:51:49,118
Although one of my clients
seems to think

1487
01:51:49,160 --> 01:51:52,996
that freelance means free
just because we're friends.

1488
01:51:56,584 --> 01:52:00,045
Listen, June, I don't know
how to tell you this.

1489
01:52:01,089 --> 01:52:03,298
But that stuff you wrote...

1490
01:52:03,341 --> 01:52:05,426
Well, the firm decided
it was unacceptable.

1491
01:52:05,468 --> 01:52:06,885
[ Chinese ]

1492
01:52:07,178 --> 01:52:08,429
You're lying.

1493
01:52:08,471 --> 01:52:11,515
You... You said...
You said it was terrific. You said that...

1494
01:52:11,599 --> 01:52:14,143
I didn't want to hurt your feelings.
I was trying to see

1495
01:52:14,227 --> 01:52:16,437
if I could fix it somehow,
but it just won't work.

1496
01:52:16,479 --> 01:52:18,897
Look. All copy needs fine-tuning.

1497
01:52:19,774 --> 01:52:21,275
Rewrites are free, of course.

1498
01:52:21,317 --> 01:52:23,694
I'm just as concerned about
making it perfect as you are.

1499
01:52:23,778 --> 01:52:25,070
June, I really don't think...

1500
01:52:25,155 --> 01:52:27,573
Just tell me what they want
to have changed.

1501
01:52:27,907 --> 01:52:29,491
I'll give you a call next week, okay?

1502
01:52:29,534 --> 01:52:31,827
We'll go over it, line by line.

1503
01:52:32,537 --> 01:52:34,830
June, I can't.

1504
01:52:36,499 --> 01:52:39,251
It's just not, well, sophisticated.

1505
01:52:40,378 --> 01:52:43,255
I'm sure what you do for your
other clients is wonderful.

1506
01:52:43,339 --> 01:52:44,381
[ Waverly's Father ] You girls.

1507
01:52:44,466 --> 01:52:45,507
[ Chinese ]

1508
01:52:45,550 --> 01:52:46,592
Ma!

1509
01:52:48,428 --> 01:52:50,888
And we are a big firm.

1510
01:52:50,972 --> 01:52:54,016
And we need somebody
who understands that.

1511
01:52:54,058 --> 01:52:57,895
-Who understands our style.
-What does style have to do with it?

1512
01:52:57,979 --> 01:53:00,689
[ Chuckles ] I mean, really, June.
"Three benefits. Three needs.

1513
01:53:00,774 --> 01:53:02,858
"Three reasons to buy.
Satisfaction guaranteed.

1514
01:53:02,942 --> 01:53:04,234
"For today's and tomorrow's tax needs."

1515
01:53:04,319 --> 01:53:05,527
That's just part of it.

1516
01:53:05,612 --> 01:53:07,362
Yeah, the bad part.

1517
01:53:13,369 --> 01:53:16,830
[ Piano Playing ]

1518
01:53:31,429 --> 01:53:34,014
True. Cannot teach style.

1519
01:53:35,350 --> 01:53:37,726
June not like Waverly.

1520
01:53:37,769 --> 01:53:39,645
Must be born this way.

1521
01:53:42,565 --> 01:53:44,525
[ June Narrating ] l was so humiliated.

1522
01:53:45,401 --> 01:53:50,322
Outsmarted by Waverly
and betrayed by my own mother.

1523
01:54:02,377 --> 01:54:04,461
I see you didn't touch your crab.

1524
01:54:04,546 --> 01:54:06,964
Like I said at dinner, not hungry.

1525
01:54:12,095 --> 01:54:14,596
What? Still mad at Waverly?

1526
01:54:16,015 --> 01:54:18,934
How could I be mad at someone
with all that style?

1527
01:54:19,018 --> 01:54:22,062
It's just a shame that
I wasn't born that way.

1528
01:54:22,105 --> 01:54:24,606
-So it's me you're mad at?
-No.

1529
01:54:24,899 --> 01:54:27,651
I'm just sorry that you
got stuck with such a loser.

1530
01:54:27,735 --> 01:54:29,862
That I've always been so disappointing.

1531
01:54:29,946 --> 01:54:32,364
What do you mean, disappoint?

1532
01:54:32,448 --> 01:54:36,577
-Piano?
-Everything. My grades, my job.

1533
01:54:36,786 --> 01:54:37,828
[ Sighing ]

1534
01:54:37,912 --> 01:54:39,788
Not getting married.

1535
01:54:39,873 --> 01:54:42,916
-Everything you expected of me.
-Not expect anything!

1536
01:54:42,959 --> 01:54:45,669
Never expect!

1537
01:54:45,753 --> 01:54:48,130
Only hope.

1538
01:54:48,172 --> 01:54:50,632
Only hoping best for you.

1539
01:54:50,717 --> 01:54:53,302
-It's not wrong to hope.
-No?

1540
01:54:54,804 --> 01:54:56,638
Well, it hurts.

1541
01:54:57,432 --> 01:55:01,768
Because every time you hoped for
something I couldn't deliver, it hurt.

1542
01:55:04,022 --> 01:55:05,898
[ Crying ] It hurt me, Mommy.

1543
01:55:07,984 --> 01:55:10,819
And no matter what you hoped for,

1544
01:55:10,904 --> 01:55:13,322
I'll never be more than what I am.

1545
01:55:15,158 --> 01:55:17,826
And you never see that!

1546
01:55:17,869 --> 01:55:19,703
What I really am.

1547
01:55:23,124 --> 01:55:24,124
[ Sobbing ]

1548
01:55:34,302 --> 01:55:35,302
Uh-uh.

1549
01:55:36,012 --> 01:55:38,221
June, since your baby time,

1550
01:55:39,807 --> 01:55:42,017
I wear this next to my heart.

1551
01:55:43,019 --> 01:55:45,145
Now you wear next to yours.

1552
01:55:47,023 --> 01:55:48,857
It will help you know.

1553
01:55:49,776 --> 01:55:51,193
[ Crying Continues ]

1554
01:55:51,319 --> 01:55:52,653
I see you.

1555
01:55:55,865 --> 01:55:57,199
[ Whispering ] I see you.

1556
01:56:08,044 --> 01:56:12,047
That bad crab, only you tried to take it.

1557
01:56:13,800 --> 01:56:16,218
Everybody else want best quality.

1558
01:56:17,887 --> 01:56:20,055
You, your thinking different.

1559
01:56:22,475 --> 01:56:24,768
Waverly took best-quality crab.

1560
01:56:26,396 --> 01:56:27,896
You took worst.

1561
01:56:29,857 --> 01:56:32,401
Because you have best-quality heart.

1562
01:57:01,180 --> 01:57:04,349
You have style no one can teach.

1563
01:57:06,394 --> 01:57:08,270
Must be born this way.

1564
01:57:14,944 --> 01:57:16,278
I see you.

1565
01:57:38,634 --> 01:57:40,886
-[ Horn Blowing ]
-[ Cheering, Applause ]

1566
01:57:42,180 --> 01:57:43,513
All right.

1567
01:57:45,975 --> 01:57:46,975
[ Champagne Cork Pops, Laughing ]

1568
01:57:47,060 --> 01:57:48,435
My God.

1569
01:57:49,312 --> 01:57:50,604
-Oh!
-Oh!

1570
01:57:51,814 --> 01:57:53,940
-To June.
-[ Together ] To June.

1571
01:57:54,442 --> 01:57:55,942
-[ All Gasping ]
-Oh!

1572
01:58:01,115 --> 01:58:03,158
-Oh, God.
-Thank you.

1573
01:58:03,201 --> 01:58:07,496
Well, take all of this love
with you to China tonight.

1574
01:58:07,663 --> 01:58:09,581
-Ohh.
-[ Lindo ] Speech, speech.

1575
01:58:09,665 --> 01:58:13,752
-No, no, no.
-Louder, louder.

1576
01:58:14,587 --> 01:58:15,837
Hurry up.

1577
01:58:18,674 --> 01:58:21,885
-[ Girl
-Shhh, shhh, shhh.

1578
01:58:22,345 --> 01:58:23,678
-[ Girl
-Shhh, shhh, shhh.

1579
01:58:24,680 --> 01:58:27,599
I've known all of you for so long.

1580
01:58:27,683 --> 01:58:30,685
-Rose, Lena, Waverly.
-[ Laughing ]

1581
01:58:32,063 --> 01:58:35,315
Since we were babies
and kids fighting over dolls.

1582
01:58:36,943 --> 01:58:38,860
It's amazing, isn't it?

1583
01:58:45,284 --> 01:58:47,869
Auntie Lindo, Auntie Ying Ying,

1584
01:58:48,996 --> 01:58:50,497
Auntie An Mei,

1585
01:58:51,707 --> 01:58:54,501
longtime friends of my mother,

1586
01:58:54,544 --> 01:58:57,712
you are like second mothers to me

1587
01:59:00,341 --> 01:59:01,508
Truly.

1588
01:59:06,556 --> 01:59:10,767
I mean, you gave her back to me
by finding my sisters.

1589
01:59:12,478 --> 01:59:15,730
You've given me something
I can still do for her.

1590
01:59:16,774 --> 01:59:19,985
Here I thought it was too late.
Well, it isn't.

1591
01:59:22,238 --> 01:59:24,030
-[ Sighs ]
-[ Baby Crying ]

1592
01:59:24,198 --> 01:59:25,740
[ Laughing ]

1593
01:59:25,908 --> 01:59:26,908
[ Crying Continues ]

1594
01:59:43,593 --> 01:59:46,887
[ June ] All right. Well, good night,
T.C. Good night, Daisy.

1595
01:59:47,138 --> 01:59:48,346
[ Chinese ]

1596
01:59:49,432 --> 01:59:52,100
-Thank you. Bye-bye.
-Okay. Good-bye.

1597
01:59:55,271 --> 01:59:56,271
[ Door Closes ]

1598
02:00:09,535 --> 02:00:10,535
[ Footsteps ]

1599
02:00:11,787 --> 02:00:13,246
Auntie Lindo?

1600
02:00:24,717 --> 02:00:27,302
I have something I must tell you.

1601
02:00:27,345 --> 02:00:29,846
One little thing I forget tell you.

1602
02:00:31,307 --> 02:00:34,226
You know I write letter to your sisters

1603
02:00:35,228 --> 02:00:38,355
telling them how happy
you are to find them,

1604
02:00:38,439 --> 02:00:41,316
how happy you are
you go to China to see them...

1605
02:00:41,359 --> 02:00:44,444
Yes, Auntie Lindo,
you've already told me this.

1606
02:00:45,738 --> 02:00:49,324
And then I signed it, from your mother.

1607
02:00:50,826 --> 02:00:52,327
What?

1608
02:00:52,411 --> 02:00:54,371
You signed the letter
in my mother's name?

1609
02:00:54,455 --> 02:00:56,414
I try write different letter

1610
02:00:56,499 --> 02:01:00,460
telling them, "So sad, too late.
Mother gone, dead."

1611
02:01:01,545 --> 02:01:04,506
But how can I write such letter? No.

1612
02:01:05,424 --> 02:01:09,302
This is my thinking,
better hear from own sister.

1613
02:01:09,845 --> 02:01:12,806
Important news.
You only one who can...

1614
02:01:12,848 --> 02:01:16,184
You... You mean,
they think that she's still alive?

1615
02:01:18,854 --> 02:01:21,940
Oh, my God. My God.

1616
02:01:23,276 --> 02:01:24,484
My God.

1617
02:01:25,945 --> 02:01:29,781
You have to write back. Tell them that
she's dead. I can't tell them that.

1618
02:01:29,865 --> 02:01:32,200
Auntie Lindo,
you have to write another letter!

1619
02:01:32,243 --> 02:01:34,494
Too late. No way to do this.

1620
02:01:34,537 --> 02:01:37,289
You leaving tonight.
You must go. You tell them.

1621
02:01:37,373 --> 02:01:41,793
Anyway, this is best way.
That my thinking.

1622
02:01:57,893 --> 02:02:00,645
[ June's Father ] You know,
ever since Mommy died,

1623
02:02:01,314 --> 02:02:04,065
it's like a mystery where everything is.

1624
02:02:04,734 --> 02:02:09,154
She hides everything.
Jewelry, even the fake stuff.

1625
02:02:12,408 --> 02:02:15,452
For three years she tried to tell me

1626
02:02:15,536 --> 02:02:19,289
where she hide everything
in case she die.

1627
02:02:19,373 --> 02:02:21,583
I guess I wasn't listening.

1628
02:02:22,918 --> 02:02:25,837
I picked some things for them.

1629
02:02:27,673 --> 02:02:29,799
You tell me if they're okay.

1630
02:02:31,260 --> 02:02:33,011
This one is from me.

1631
02:02:35,348 --> 02:02:37,599
Old photos of Mom in China.

1632
02:02:39,268 --> 02:02:43,938
I don't need old photos for memory.
I have lots.

1633
02:02:44,648 --> 02:02:48,443
You have lots.
Now they should have her.

1634
02:02:48,527 --> 02:02:50,737
-Am I right?
-Yeah.

1635
02:02:52,573 --> 02:02:56,451
Maybe when they see picture of Mom

1636
02:02:56,494 --> 02:03:01,915
so young, so beautiful,
they can still remember her.

1637
02:03:03,125 --> 02:03:06,461
Not like the way she looked
when she left them.

1638
02:03:07,630 --> 02:03:09,130
The way she looked?

1639
02:03:09,632 --> 02:03:10,965
Oh, yes.

1640
02:03:12,385 --> 02:03:14,219
Very bad dysentery.

1641
02:03:15,304 --> 02:03:18,640
Back then, no medicine, no doctors.

1642
02:03:19,767 --> 02:03:22,185
She almost died, you know.

1643
02:03:22,269 --> 02:03:23,978
She never told you?

1644
02:03:31,195 --> 02:03:33,321
[ Explosions, Shouting ]

1645
02:03:36,033 --> 02:03:40,745
[ Shouting, Explosions Continue ]

1646
02:03:56,429 --> 02:04:00,849
[ Shouting ]

1647
02:04:40,514 --> 02:04:43,224
[ Explosions Continue ]

1648
02:04:50,608 --> 02:04:52,734
[ Wheel Squeaking ]

1649
02:05:16,926 --> 02:05:18,301
[ Gasps ]

1650
02:05:48,415 --> 02:05:50,291
-[ Gasps ]
-[ Babies Crying ]

1651
02:06:01,845 --> 02:06:03,638
[ Crying Continues ]

1652
02:06:03,722 --> 02:06:05,932
[ Sighing ] Ohhh.

1653
02:06:08,477 --> 02:06:09,811
Ohhh.

1654
02:06:10,020 --> 02:06:12,313
[ Crying Continues ]

1655
02:06:28,747 --> 02:06:29,998
[ Grunting ]

1656
02:06:49,560 --> 02:06:50,727
-[ Suyuan Sobbing ]
-[ Babies Crying ]

1657
02:06:57,401 --> 02:06:59,360
[ Shouting In Chinese ]

1658
02:07:02,406 --> 02:07:05,199
[ Crying, Sobbing Continue ]

1659
02:07:11,624 --> 02:07:16,210
[ June's Father Narrating ] She thought,
"Better not die next to my babies.

1660
02:07:17,046 --> 02:07:20,048
"Nobody saves babies
with such bad luck.

1661
02:07:21,133 --> 02:07:24,719
"Who wants two babies
with ghost mother following them?

1662
02:07:26,180 --> 02:07:28,640
"Very bad luck. Very."

1663
02:07:31,268 --> 02:07:33,728
[ Sobbing Continues ]

1664
02:07:37,274 --> 02:07:41,944
You know, everything she had
she left with those babies.

1665
02:07:42,029 --> 02:07:44,072
Everything worth anything.

1666
02:07:49,912 --> 02:07:52,872
She left a note with all her gold,

1667
02:07:52,915 --> 02:07:56,793
promising more if babies brought
to their father in Chungking.

1668
02:08:31,120 --> 02:08:32,787
[ June's Father Narrating ]
So much bad luck.

1669
02:08:35,290 --> 02:08:39,001
Then she thought even worser luck,

1670
02:08:39,086 --> 02:08:41,963
someone save her after she left them.

1671
02:08:43,966 --> 02:08:45,299
Put her in a truck.

1672
02:08:46,135 --> 02:08:50,805
She woke up in the hospital,
screaming, wanting to die.

1673
02:08:58,605 --> 02:09:00,148
Come, sit.

1674
02:09:07,489 --> 02:09:11,993
One more thing.
I found this in Mommy's jewelry box.

1675
02:09:12,745 --> 02:09:15,246
I know she was saving it for you.

1676
02:09:15,330 --> 02:09:19,125
Someday she was going to give to you.
I think now.

1677
02:09:20,043 --> 02:09:21,961
Go ahead, open it.

1678
02:09:22,004 --> 02:09:24,005
It's good luck for China.

1679
02:09:26,008 --> 02:09:28,468
See? It's a swan feather.

1680
02:09:29,261 --> 02:09:32,722
-Swan feather?
-She decided

1681
02:09:33,766 --> 02:09:37,310
she couldn't give that
feather to you, not yet.

1682
02:09:38,771 --> 02:09:41,397
She didn't think you would understand.

1683
02:09:43,400 --> 02:09:46,152
Well, I guess I was never very good
at listening to her.

1684
02:09:46,195 --> 02:09:49,447
No! No, no, no. She thought

1685
02:09:50,115 --> 02:09:54,911
she wasn't worthy enough
mother to give it to you.

1686
02:09:58,290 --> 02:09:59,999
Worthy enough for me?

1687
02:10:00,042 --> 02:10:04,420
Because she gave up hope
about her other daughters,

1688
02:10:05,130 --> 02:10:08,633
how can she show you how to hope big

1689
02:10:09,510 --> 02:10:11,511
when she had lost hope?

1690
02:10:13,055 --> 02:10:17,558
A mother, mother can never give up
her hope for her own children.

1691
02:10:18,477 --> 02:10:20,394
-Never.
-[ Sobbing ] Never.

1692
02:10:23,106 --> 02:10:25,149
But she never did.

1693
02:10:27,444 --> 02:10:29,487
On the day you're born,

1694
02:10:29,571 --> 02:10:33,908
she transfer all her hope to you,

1695
02:10:33,951 --> 02:10:36,619
all hope from those babies.

1696
02:10:38,372 --> 02:10:39,831
[ Sobbing Continues ]

1697
02:10:40,415 --> 02:10:42,959
She transferred all her hopes to me?

1698
02:10:43,710 --> 02:10:45,127
Mine too.

1699
02:10:49,550 --> 02:10:51,217
I love you, Daddy.

1700
02:10:58,684 --> 02:11:01,978
[ Thinking ] l will tell them
this feather may look worthless,

1701
02:11:04,106 --> 02:11:05,940
but it comes from afar

1702
02:11:06,817 --> 02:11:09,777
and carries with it
all my good intentions.

1703
02:11:17,286 --> 02:11:19,787
[ P.A., Chinese ]

1704
02:11:27,462 --> 02:11:30,298
-[ Sighs ]
-[ P.A. Continues ]

1705
02:11:31,466 --> 02:11:32,967
[ Chattering ]

1706
02:11:37,472 --> 02:11:39,140
[ Ship Horn Blowing ]

1707
02:11:49,902 --> 02:11:52,028
[ Shouting In Chinese ]

1708
02:11:57,242 --> 02:11:58,743
Hey, hey, hey!

1709
02:12:06,835 --> 02:12:08,544
[ Chinese ]

1710
02:12:13,008 --> 02:12:16,010
[ Squealing, Giggling ]

1711
02:12:44,623 --> 02:12:45,831
[ Sighs ]

1712
02:13:12,317 --> 02:13:16,195
Mama's gone to heaven.

1713
02:13:19,032 --> 02:13:20,574
Gone? Mama's dead?

1714
02:13:20,659 --> 02:13:21,993
I'm sorry.

1715
02:13:23,787 --> 02:13:25,413
When?

1716
02:13:25,789 --> 02:13:28,249
Four months ago.

1717
02:13:32,170 --> 02:13:33,796
I'm so sorry.

1718
02:13:36,758 --> 02:13:39,719
She loved you very much.

1719
02:13:40,095 --> 02:13:42,930
I'm your sister. June.

1720
02:13:43,473 --> 02:13:46,100
Our little sister.

1721
02:13:48,186 --> 02:13:53,149
I've come to take
our mother's place.

1722
02:13:53,734 --> 02:13:56,944
I've come to bring you
her hopes...

1723
02:13:59,364 --> 02:14:00,781
Our sister.

1724
02:14:08,248 --> 02:14:10,708
Our family.

1725
02:14:13,253 --> 02:14:19,675
[ Chinese ]

1726
02:14:25,057 --> 02:14:29,477
[ June Narrating ]
lt was enough for them and for me.

1727
02:14:31,146 --> 02:14:35,816
Because really she was there
and l'd finally done something for her.

1728
02:14:37,652 --> 02:14:40,071
l'd found the best of myself,

1729
02:14:40,155 --> 02:14:44,283
what she kept for all of us,
her long-cherished wish.


